Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сантехник, — проникновенно сообщил Дрисколл.
— Какой сантехник?
— Он в ванной наверху.
— Я не вызывала сантехника.
— Может быть, доктор Гринстед вызывал?
Делия посмотрела на Сьюзи. Та вежливо взглянула на мать.
— Я не знаю, что нашло на этого человека, — сказала Делия. — Он, как бы это сказать, обновляет, доводит до ума… — Понимая, что никто не слушает, она вышла из комнаты, все еще повторяя: — Обновляет, я имею в виду, приводит дом в порядок. Если это с тем местом на потолке, то, правда, стоило бы подумать.
Делия поднялась по лестнице, встретив по дороге кота, который торопливо и неуклюже бежал вниз. Вернон не выносил громкого шума.
— Эй! — позвала Делия.
Возле ванны скрючился мужчина в комбинезоне, с волосами, завязанными в хвост, и внимательно разглядывал трубы.
— Ну, здравствуйте, — произнесла она. Сантехник обернулся и посмотрел на нее:
— А, привет.
— В чем проблема?
— Пока не могу сказать, — ответил он, не отрываясь.
Делия подождала с минуту, на случай если ему захочется что-нибудь добавить, но она уже догадалась, что он из тех ремонтников, которые считают, что говорить имеет смысл только с хозяином.
Затем Делия прошла в свою спальню, взяла телефон и набрала рабочий номер Элизы.
— Библиотека Пратта, — ответил женский голос.
— Элизу Фелсон, пожалуйста.
— Минуточку.
Делия приткнула подушку к спинке кровати и забралась с ногами на розовое покрывало. Сантехник добрался до ванной между ее комнатой и комнатой отца. Она не могла его видеть, но стук слышался повсюду.
Какую, собственно, информацию можно получить, простукивая протекающие трубы?
— Извините, — сказал голос, — но мы не можем найти мисс Фелсон. Вы уверены, что она сегодня работает?
— Должно быть, да. Она просила позвонить ей на работу, и дома ее нет.
— Мне жаль.
— Все равно спасибо.
Она повесила трубку. Сантехник насвистывал «Клементину». Пока Делия набирала номер миссис Аллингем, он добрался до спальни, по-прежнему насвистывая, и она смущенно натянула юбку на колени. Ремонтник взялся за миниатюрную дверцу в стене, которая вела к трубам. Он насвистывал «Ты ушла и пропала навсегда», Делия мысленно ему подпевала. Мужчина стукнул по деревянной ручке дверцы, и та оказалась у него в руке. Делия была уверена, что так и случится, и теперь с удовлетворением наблюдала, как он, тихонько чертыхаясь, выудил плоскогубцы из-за пояса.
Семь гудков. Восемь. Терпение. Миссис Аллингем ходила с палочкой, и на то чтобы добраться до телефона, у нее уходили, казалось, годы.
Девять гудков.
— Алло?
— Миссис Аллингем, это Делия.
— Делия, дорогая! Как твои дела?
— Я в порядке, а как вы?
— О, у нас все хорошо, просто прекрасно. Наслаждаюсь отличной весенней погодой! До сегодняшнего дня я почти не помнила, как выглядит солнце.
— Да, я тоже, — согласилась Делия.
Она внезапно почувствовала что-то вроде ностальгии: слегка надтреснутый, скрипучий голос миссис Аллингем так напоминал голоса других женщин, которые жили на улице, где она росла.
— Миссис Аллингем, — сказала она, — Сэм и я с удовольствием придем завтра на ужин, но боюсь, что не сможем взять с собой детей.
— О! — огорчилась миссис Аллингем.
— Они просто заняты. Вы знаете, как это бывает.
— Да, конечно, — вяло произнесла миссис Аллингем.
— Но, может, в следующий раз? Они всегда так рады вашей компании.
— Да, конечно, и мы тоже им очень рады.
— Ну, увидимся завтра в семь, — поспешно закончила Делия, потому что услышала, что Сэм вернулся, а у нее еще был миллион дел. — До свидания!
К этому времени сантехник отставил дверцу в сторону и уставился в недра стены, но она и сама хорошо знала, что там было, и не стала спрашивать его.
На кухне Сэм, прислонясь к кухонной стойке, снимал заляпанные грязью кеды. Он говорил Кэроллу:
— По этим кедровым опилкам скользишь, как на санях.
— Сэм, как ты мог уйти один? — спросила Делия. — Ты же знал, что я буду волноваться!
— Привет, Ди, — ответил муж.
Его футболка промокла от пота, худое лицо с выступающими скулами блестело, а очки запотели. Волосы, которые могли казаться то светлыми, то серыми, настолько неуловимо они поседели, слипшимися прядями лежали на лбу.
— Посмотри на себя, — возмущалась Делия. — Ты пошел бегать один и перегрелся, в то время как доктор тебе сотню раз говорил…
— Чья машина стоит в проезде?
— Машина?
— Там припаркован какой-то фургон.
— Но разве это не кого-то из пациентов?
— Нет, думаю, нет.
— Сантехника, — сообщил, оторвавшись от стакана с апельсиновым соком, Кэролл.
— А, хорошо, — обрадовался Сэм. — Здесь сантехник.
Он поставил кеды на коврик у двери и вышел из кухни, без сомнения, предвкушая содержательную мужскую беседу о клапанах, узлах и прокладках.
— Сэм, подожди, — окликнула его Делия, потому что невольно почувствовала вину. — Пока я не забыла…
Муж нетерпеливо обернулся.
— Звонил мистер Ноулз, нужно что-то сделать с его таблетками, — сказала она.
— Я думал, с ними все уладилось.
— И еще, хм, миссис Аллингем. Она хотела узнать, не могли бы мы…
Он зевнул:
— Нет, не могли бы.
— Но ты даже не дослушал! Легкий воскресный ужин, сказала она, и я ей ответила, что…
— Я точно не пойду, — вмешался Кэролл.
— Нет, это я ей сообщила, сказала, что вы, дети, очень загружены. Но мы с тобой, Сэм…
— Мы не сможем, — бесстрастно продолжил Сэм.
— Но я уже приняла приглашение.
Он уже вновь направился к выходу, но тут остановился и посмотрел на нее.
— Я знаю, что надо было сначала у тебя уточнить, но как-то просто случайно взяла и согласилась.
— Ну тогда, — сказал он, — тебе придется перезвонить и отказаться.
— Но, Сэм!
Муж ушел.
Делия посмотрела на Кэролла.
— Как он может так поступать? — спросила она, но Кэролл в ответ только приподнял бровь в той новой манере, которую наверняка подолгу оттачивал перед зеркалом.
Иногда Делия казалась сама себе крошечным комаром, от жужжания которого отмахивалась вся семья.