Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В верности Гитлеру клялись члены партии, Гитлер-югенд и СС, Имперские министры, члены правительств отдельных земель, военные, чиновники, врачи, полицейские, землемеры. Как только слова присяги были произнесены, канцлер мог более не опасаться за лояльность своих подданных: нарушение клятвы противоречило германскому национальному характеру, поэтому немцы, принесшие ее, не на словах, а на деле были верны своему вождю. Позиции НСДАП в этом плане оказывались просто неуязвимы.
Дождавшись своего часа, Гитлер стал единовластным правителем Германии. Наступила эпоха больших реформ.
Gesetz über das Staatsoberhaupt des Deutschen Reichs
Vom 1. August 1934.
Die Reichsregierung hat das folgende Gesetz beschlossen, das hiermit verkündet wird:
§ 1
Das Amt des Reichspräsidenten wird mit dem des Reichskanzlers vereinigt. Infolgedessen gehen die bisherigen Befugnisse des Reichspräsidenten auf den Führer und Reichskanzler Adolf Hitler über. Er bestimmt seinen Stellvertreter.
§ 2
Dieses Gesetz tritt mit Wirkung von dem Zeitpunkt des Ablebens des Reichspräsidenten von Hindenburg in Kraft.
Berlin, den 1 August 1934.
Der Reichskanzler Adolf Hitler
Der Stellvertreter des Reichskanzlers von Papen
Der Reichsminister des Auswärtigen Freiherr von Neurath
Der Reichsminister des Innern Frick
Der Reichsminister der Finanzen Graf Schwerin von Krosigk
Der Reichsarbeitsminister Franz Geigte
Der Reichsministerder Justiz Dr. Gürtner
Der Reichswehrminister von Blomberg
Der Reichspostminister und Reichsverkehrsminister Frhr. v. Eltz
Der Reichsminister für Ernährung und Landwirtschaft R. Walter Darre
Der Reichsminister für Volksaufklärung und Propaganda Dr. Goebbels
Der Reichsminister der Luftfahrt Hermann Göring
Der Reichsminister für Wissenschaft, Erziehung und Volksbildung Bernhard Rust
Der Reichsminister ohne Geschäftsbereich Rudolf Heb
Der Reichsminister ohne Geschäftsbereich Hans Kerrl
Закон о верховной государственной власти Германской Империи
От 1 августа 1934 года.
Имперское правительство приняло следующий закон, излагаемый ниже:
§ 1
Пост рейхспрезидента объединяется с постом рейхсканцлера. Вследствие этого все существующие полномочия рейхспрезидента переходят к Вождю и рейхсканцлеру Адольфу Гитлеру. Он определяет своих представителей.
§ 2
Этот закон вступает в силу с момента кончины рейхспрезидента фон Гинденбурга.
Берлин, 1 августа 1934.
Рейхсканцлер Адольф Гитлер
Вице-канцлер фон Папен
Имперский министр иностранных дел фон Нойрат
Имперский министр внутренних дел Фрик
Имперский министр связи и путей сообщения фон Эльтц
Имперский министр продовольствия и земледелия Р. Вальтер Дарре
Имперский министр финансов граф Шверин фон Крозигк
Имперский министр труда Франц Гельдте
Имперский министр юстиции Др. Гюртнер
Имперский военный министр фон Бломберг
Имперский министр народного просвещения и пропаганды Др. Геббельс
Имперский министр воздухоплавания Герман Геринг
Имперский министр науки, воспитания и народного образования Бернгард Руст
Имперский министр без портфеля Рудольф Гесс
Имперский министр без портфеля Ганс Керрл
Источник: Reichsgesetzblatt. Teil I. Berlin, 1934. № 89 (02.08.1934).
Erlaß des Reichskanzlers zum Vollzug des Gesetzes über das Staatsoberhaupt des Deutschen Reichs vom 1. August 1934.
Vom 2. August 1934.
Herr Reichsinnenminister!
Die infolge des nationalen Unglückes, das unser Volk getroffen hat, notwendig gewordene gesetzliche Regelung der Frage des Staatsoberhauptes veranlaßt mich zu folgender Anordnung:
1. Die Größe des Dahingeschiedenen hat dem Titel Reichspräsident eine einmalige Bedeutung gegeben. Er ist, nach unser Aller Empfinden in dem, was er uns sagte, unzertrennlich verbunden mit dem Namen des großen Toten. Ich bitte daher, Vorsorge treffen zu wollen, daß ich im amtlichen und außeramtlichen Verkehr wie bisher nur als Führer und Reichskanzler angesprochen werde. Diese Regelung soll für alle Zukunft gelten.
2. Ich will, daß die vom Kabinett beschlossene und verfassungsrechtlich gültige Betrennung meiner Person und damit des Reichskanzleramtes an sich mit den Funktionen des früheren Reichspräsidenten die ausdrückliche Sanktion des deutschen Volkes erhält. Fest durchdrungen von der Überzeugung, daß jede Staatsgewalt vom Volke ausgehen und von ihm in freiher und geheimen Wahl bestätigt sein muß, bitte ich Sie, den Beschluß des Kabinetts mit den etwa noch notwendigen Ergänzungen unverzüglich dem deutschen Volke zur freien Volksabstimmung vorlegen zu lassen.
Berlin, den 2. August 1934.
Der Reichskanzler
Adolf Hitler
Указ рейхсканцлера от 2 августа 1934 года о исполнении закона о верховной государственной власти Германской Империи от 1 августа 1934 года
Господин Имперский министр внутренних дел!
Необходимость законодательного урегулирования вопроса о верховной государственной власти, вызванная национальной трагедией, постигшей наш народ, понуждает меня к следующему распоряжению:
1. Величие покойного придало титулу рейхспрезидента, неповторимое значение. Он, по нашему ощущению того, что он значил для нас, неразрывно связан с именем великого покойного. Поэтому я прошу принять меры, чтобы в официальном и неофициальном общении я именовался как и прежде, только как Вождь и рейхсканцлер. Это положение распространяется и на будущее.
2. Я хочу, чтобы выдвинутое кабинетом министров и конституционно утвержденное решение о передаче моей персоне, и, таким образом, рейхсканцлеру в моем лице, функций прежнего рейхспрезидента получило исчерпывающую санкцию германского народа. Будучи глубоко проникнут убеждением, что любая государственная власть должна исходить от народа и утверждаться им путем свободного и тайного выбора, я прошу Вас незамедлительно передать решение кабинета министров с некоторыми необходимыми дополнения германскому народу для тайного голосования.