Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Иоланта снова обратилась к Джайлзу. В ее темных глазах отражался настоящий, неподдельный ужас.
— Пожалуйста, расскажите мне, что случилось! Какое отношение имеет к этому Жак?
Джайлз приблизился, намеренно наступив на край ее юбки.
— Сначала я получил два поддельных письма от французского капера, который мне едва знаком. Неграмотного капера. Он просил меня прийти на Тортугу, чтобы ему помочь. Этого француза я на острове не нашел, но нашел другого, по имени Жак Рено.
На лице Иоланты смешались неподдельное недоумение и страх.
— Жак отправился на Тортугу?
И вы об этом знали! — выкрикнул Джайлз. — Он предал меня, обманул мое доверие! Когда мы прибыли в Порт-Рояль, он похитил мою жену. Я ведь не дурак, мадам! Вы тому причиной. Именно вы разработали этот дьявольский план! А теперь говорите, что ваш гнусный братец сделал с моей женой!
— Подумайте сами, — продолжала убеждать его Иоланта, — Грейс — моя плоть и кровь!
— Ложь! — взревел Джайлз. — Деталей я не знаю, и мне нет до них никакого дела! Но я знаю, что, слава Богу, Грейс — не ваше дитя!
К этому моменту из сахароварни с ружьями в руках выскочили управляющий и охранник.
— Стойте! — закричал один из них.
Когда они немного приблизились, выражение лица Иоланты изменилось. Мольба уступила место злобному расчету.
— Так вы, капитан Кортни, не знаете деталей? Тогда, может быть, я могу их вам сообщить?
— Вы сообщите мне то, что я хочу знать, или дорого за это заплатите!
Казалось, с каждой проходящей минутой женщина становится все спокойнее. Дыхание ее стало ровнее, на щеках появился слабый румянец.
— Я отвечу на ваши вопросы. Но сначала уберите свои грязные башмаки с моего платья!
— Прочь! — закричал управляющий, подходя ближе. — Отойдите, или я буду стрелять!
Джефф неторопливо развел руками, демонстрируя, что у него нет оружия, хотя этот жест больше напоминал ленивое потягивание, чем знак покорности превосходящей силе противника. Он неспешно подошел к двум вооруженным охранникам и с видом спокойной уверенности спросил:
— Парни, видите ту посудину в бухте? — Джефф широко ухмыльнулся. Охранник кивнул, а Джефф опустил руки и добавил: — На ней две дюжины вооруженных солдат и пушки.
Охранники с тревогой обменялись взглядами. Джайлз в это время убрал ноги с юбки Иоланты, но не сделал ни одного движения, чтобы помочь ей встать.
— Где Эдмунд? — грозно спросил Джайлз.
— Уехал к соседу по делу, — пролепетала Иоланта.
Джайлз махнул рукой.
— Не имеет значения, у меня вопросы к вам.
— Как раз наоборот, капитан. Ваше дело касается именно Эдмунда. Я ничего не сделала, лишь покрывала его преступление перед вами.
— Черт возьми, что вы имеете в виду? Иоланта обратилась к охраннику:
— Приведи сюда Мату! — И добавила в ответ на его непонимающий взгляд: — Немую няньку Грейс. Сейчас же притащи ее сюда!
Охранник, спотыкаясь, отправился выполнять приказание, а Иоланта что-то пробормотала себе под нос по-французски и опять обратилась к Джайлзу:
— Я могу признать, что написала письма, даже что просила Жака убрать из вашей жизни эту лживую тварь.
У Джайлза потемнело в глазах, он думал, что в конце концов действительно убьет эту женщину. Он сделал шаг вперед, но она подняла руку, останавливая его властным жестом.
— Я должен вас предупредить… — нервным голосом прервал их управляющий и направил дуло ружья на Джайлза, бросая одновременно неуверенный взгляд на стоящее на рейде судно.
— Замолчи! — рявкнула на него Иоланта. Управляющий посмотрел на нее с недоумением. Обращаясь к Джайлзу, Иоланта сказала: — Вы сами потом скажете мне спасибо. Понять не могу, почему Жаку вздумалось встретиться с вами на Тортуге. В ваше отсутствие он должен был отправиться в Порт-Рояль. Я не хотела, чтобы вы знали о моем участии.
Джайлз с недоумением смотрел на нее.
— Черт возьми, да вы просто рехнулись!
— Не смейте говорить со мной в таком тоне! — взвизгнула Иоланта. — Я этого не потерплю! Я вынуждена терпеть такое от своего мужа, даже смиряться с мерзкими выходками его гнусного отродья, но от вас я требую уважительного отношения! И я имею на это право! Вы мне всем обязаны! Вы понятия не имеете, от чего я вас спасла!
— Спасли меня? Неужели вы действительно считаете, что мне есть дело до того, что мать Грейс была проституткой?
Иоланта дико расхохоталась:
— Проституткой? Это она вам так сказала? Ее матери никто никогда не платил за услуги моему мужу! Эта женщина была рабыней! Днем она резала сахарный тростник, а ночью расставляла свои черные ноги для Эдмунда!
— Что вы такое говорите?! Женщина с такой светлой кожей, как у Грейс, не может быть наполовину негритянкой!
— Наполовину не может, а на четверть — может. Шлюха, породившая ее на свет, была мулаткой!
— Это ложь!
— Ложь? Тогда откуда у нее эта кожа, капитан? От ее папаши-блондина? А этот ее плоский нос, гротескно толстые губы?
«Нет, нет, — подумал Джайлз. — Они прекрасны! И губы, и нос. И кожа — золотистая, безупречная».
— А волосы? — продолжала Иоланта. — Господи, да разве у белой женщины могут быть такие волосы? В них птицы могут вить гнезда!
Джайлз с недоверием смотрел на нее расширившимися глазами. Вернулся охранник, волоча за собой Мату. Иоланта ткнула в нее пальцем.
— Скажи, Мату! Да и говорить нечего! Просто кивни. Разве кровь Грейс не такая же черная, как твоя?
Лицо Мату сморщилось от ужаса. Она начала отчаянно жестикулировать, упала перед Джайлзом на колени, сложив руки в беззвучной мольбе.
— Мату… — начал было Джайлз, но у него перехватило горло.
В отчаянии Мату пыталась произнести хоть слово, звуки цеплялись друг за друга, образуя неразборчивую мешанину, понять которую не было никакой возможности.
— Видите, капитан! — с триумфом воскликнула Иоланта. — Она — черная. Негритянка! Полукровка! Мулатка! Слова не имеют значения, она — животное!
Он стоял, пытаясь охватить разумом то, что она ему сообщила. Грейс — негритянка! В ней течет африканская кровь. Имеет ли это значение? Должно ли это иметь значение?
— Джайлз! — позвал друга Джефф, но голос его звучал словно издалека. — Джайлз, что с тобой?
Джайлз оглянулся на друга, на чьем лице больше не было маски безразличия. Были жалость, сочувствие. Отвращение?
— Не смей на меня так смотреть, Джеффри Хэмптон! — закричал он. — Не смей! — Он снова обернулся к Иоланте. — Нет, мадам. Слова и правда не имеют значения, как бы вы ее ни назвали, она — моя жена. А теперь говорите — где она?