Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У меня отпала челюсть:
– Из-за нас?
– Боюсь, что да, – с мрачным видом кивнул Фаррин. – Наверное, хочет нам отомстить.
– Зашибись, – сказал я, не зная, из-за кого тревожиться больше – из-за Дорна или из-за Леннокс.
Мой бывший учитель превращений с отсутствующим видом поставил на стол фрукты:
– Кстати, начальница службы безопасности Совета провела расследование и выяснила, что Дорн с Лидией Леннокс давно враждуют.
– Он был во Флориде, – вспомнил я. – Может, там он…
– Вот именно. Дорн увёл практически у неё из-под носа редких рептилий с её территории – Эверглейдса. А ещё орхидеи-призраки и гигантского си́рена. Поэтому Лидия наверняка злорадствовала, когда после вашего похищения полиция перевернула его штаб-квартиру вверх дном.
В кухню протиснулся массивный Джонни:
– Вы тут прямо как на похоронах. Я что-то пропустил?
Когда Фаррин вкратце рассказал ему, что произошло, Джонни опешил:
– Дорн направляется сюда и жаждет отомстить?! Зашибись! А другие учителя что говорят?
– Мы только что решили эвакуировать «Голубой риф», – сказал мистер Гарсия.
– Эвакуировать?! – ужаснулся я. – Как тогда, перед ураганом? Вывезти всех?
Он кивнул:
– Много учеников уехали на выходные к родителям. Остальные собирают сейчас вещи, Алиша и Джек посадят тех, кто не может плыть сам, в «Турборыбу» и «Зодиак». Проблема в том, что мы ещё не выбрали подходящее укрытие.
Страх за друзей опутал меня липкой паутиной. Леннокс и Дорн хотят с нами поквитаться, и они ни перед чем не остановятся. Все, кто ещё остался в «Голубом рифе», должны как можно скорее его покинуть.
– В открытое море? – предложил Джонни.
– У нас нет корабля, на котором можно провести несколько дней, – возразил Фаррин. – Арендовать его за такой короткий срок тоже будет трудно.
– А как насчёт этого дома? – спросил я.
Фаррин скептически покачал головой:
– Люди Дорна наверняка уже выяснили, какой дом принадлежит мне. Но я, кажется, кое-что придумал. – Он снова взялся за телефон. – Через несколько минут разузнаю побольше. – Позвонив кому-то, он кивнул нам: – Я организовал надёжное укрытие. Джек Кристалл уже в курсе. Мы отправимся прямо туда. – Пока в духовке подрумянивались булочки с корицей, Фаррин сходил за дочерью, игравшей в своей комнате, и теперь Эмили в летнем платьице сидела у него на руках. – Прости, золотце, но мне нужно срочно кое-что уладить… Я отведу тебя к Терезе, хорошо? Мама сейчас на севере – она не успеет так быстро приехать.
– Не хочу к Терезе – хочу остаться с вами, – заныла Эмили, скорчив упрямую рожицу. Услышав, что так не получится, она спросила: – А Тьяго не может остаться здесь и поиграть со мной?
– Нет, он мне нужен, – ответил ей папа.
Я ему нужен. Чертовски приятное ощущение. В тот момент я готов был ради него пройти сквозь огонь… Хотя я водное существо.
– Ну вот! – расстроилась Эмили. – Раз вы меня не берёте, вы гадкие!
– Да, мы такие, – согласился Фаррин Гарсия, снова доставая телефон, чтобы что-то организовать или обсудить.
Эмили не нашлась, что на это ответить, и, сжимая одной рукой плюшевого дельфина, а другой запихивая в рот кусок ананаса, обиженно поглядывала на нас.
Но Фаррин прав: брать малышку с собой опасно.
Следующие несколько часов будут жаркими.
В укрытии
Наспех выпив кофе с сенсационно вкусными булочками с корицей и сливочным маслом, мы отвели Эмили к соседке с перманентной завивкой и заторопились в путь.
Всего в нескольких улицах от милых деревянных жилых домиков раскинулась промышленная зона. Там находился и неприметный серый склад, который отпер нам знакомый Фаррина Гарсии – молчаливый мужчина с кожей цвета полированного эбенового дерева. На бетонном причале и пришвартованных поблизости лодках со скучающим видом восседали пеликаны. Туристы сюда не забредали, кроме нас, никого не было видно.
Я наблюдал за Фаррином, который сосредоточенно оглядывался по сторонам, задействовав все органы чувств.
– Есть шпионы поблизости? – озабоченно спросил я, вспомнив оборотня-чайку, по заданию Леннокс следившего за нами во время поисков квартиры и боя в Эверглейдсе.
Фаррин молча покачал головой, продолжая прислушиваться.
– Располагайтесь поудобнее… До следующей недели, пока не придёт новая партия товара, склад ваш, – сказал его знакомый и, отмахнувшись от слов благодарности, попрощался.
– Какое тут может быть удобство? – спросил я, увидев склад изнутри. Это было большое помещение без окон с пыльными бетонными полами. У стены штабелем громоздились поддоны с какими-то товарами, упакованными в плёнку.
– По крайней мере, здесь есть офис, туалет и душ, – заметил Джонни с другого конца склада.
– Я велел ребятам прихватить с собой спальные мешки, туристические коврики и провиант, – сказал Фаррин. – Надеюсь, мы пробудем здесь не очень долго – мы собираемся в ближайшее время… – Он резко обернулся. – Внимание, кто-то идёт!
Мимо нас пролетела озёрная крачка – Шелби:
– Остальные сейчас прибудут – мне поручили проверить, всё ли спокойно. По-моему, да!
Я озирался в поисках Дейзи-пеликана, но потом вспомнил, что выходные она обычно проводит с родителями.
Немного погодя появились «Турборыба» и «Зодиак», набитые учениками и их вещами.
– Тише… И побыстрее, – велела мисс Уайт пассажирам, которые с рюкзаками и ковриками один за другим быстро зашагали в складское помещение. Тем временем мисс Беннетт и Джошуа накрыли обе лодки брезентом, чтобы их никто не узнал.
Какое странное чувство – увидеть столько друзей из «Голубого рифа». Я немного оробел. Будет ли кто-то меня бояться и сторониться?
Но на складе мои сомнения тут же рассеялись. Джаспер, увидев меня, просиял, Иззи и Ноэми (обе в человеческом обличье) в знак приветствия улыбнулись. Юна и Оливия, держась за руки, помахали мне, а потом опустили на пол Джеми: он был в обличье