Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я буду чувствовать себя гораздо спокойнее, если вы ненадолго задержитесь, Ричард. Надеюсь, что с нашим отъездом исчезнут и все проблемы, но если они все же возникнут, мне бы не хотелось, чтобы дядя оставался в замке один.
Шелбрук подумал, затем медленно кивнул.
– Вы, конечно, правы. Разумеется, я задержусь… ненадолго.
– Ценю твою заботу, племянник, но мне не нужна охрана, – проворчал Найджел. – Хотя некоторая помощь в самом деле не помешает. Чтобы организовать отвлекающий маневр.
– Какой еще маневр? – спросил Рэнд, которого сразу насторожило это дядино заявление.
– Вы ведь не думаете, что сможете уехать вот так, запросто? Иногда ты меня не на шутку беспокоишь, мальчик. – Дядя озабоченно покачал головой. – Придется придумать нечто такое, что отвлечет внимание злоумышленников от вас. В мое время всегда так поступали.
– Во времена короля Артура, несомненно, – пробормотал Алексис, но Найджел быстро утихомирил его высочество выразительным взглядом.
– Итак, говорю я, понадобится отвлекающий маневр. И он должен быть весьма эффектным. Я уже подумываю… – Он поймал взгляд Рэнда. – А не поджечь ли нам замок?
– О нет! – воскликнул потрясенный Рэндалл.
– Только не замок! – ахнула Джоселин.
– Дядя… – Рэнд подошел к Найджелу. – Я ценю ваш щедрое предложение, но в самом деле…
– Найджел! – Джоселин подошла к креслу старого джентльмена с другой стороны и опустилась на колени. – Пожалуйста, не помышляйте ни о чем подобном. Мы никогда не позволим вам принести такую жертву.
– Это дом ваших предков. – Рэнд пытался поймал взгляд дяди. – Я-то понимаю, как много он для вас значит.
– Кроме того, он – твое наследство, – мягко заметил Найджел.
– Это далеко не самое главное, – замотал головой Рэнд.
– Да, это абсолютно не важно, – одновременно с мужем сказала Джоселин.
Найджел по очереди заглянул им в глаза.
– Я ждал такой реакции от каждого из вас. Однако, – хмыкнул он, – я не собирался поджигать Уортингтон целиком. Хотел предложить поджечь только развалины восточной башни. Потеря будет невелика. Опоры у нее деревянные, пламя разгорится на славу. Это вполне безопасно – она достаточно далеко от замка. Вдобавок, если только мои старые кости меня не обманывают, через несколько часов нас ожидает сильнейший ливень.
– А это могло бы неплохо сработать, – задумчиво проговорил Ричард. – Если ваш слуга проводит меня к той башне, я бы взглянул, что можно сделать.
– Ник!
Дворецкий почтительно поклонился. Рэнд быстро объяснил, что от него требуется. Ник задал несколько весьма толковых вопросов, и они удалились вместе с Ричардом.
– До захода солнца осталось часа два. Предлагаю выехать сразу же после этого, – сказал Рэнд, прокручивая голове сотню мелочей, о которых необходимо было позаботиться.
– Тогда пора собираться в дорогу, – бодро сказала Джоселин и поднялась.
– Это не пикник, моя дорогая, и не прогулка в парке.
Рэнду не хотелось пугать жену, но ей следовало знать, насколько серьезно предприятие, в которое они собирались пуститься. Те, кто хочет помешать Алексису вернуться в Лондон, не колеблясь пустят в ход самые радикальные средства.
– Я понимаю, что это рискованно и опасно, но тем не менее… – Она подошла к мужу. – Мы же будем вместе, и поэтому я ничуть не боюсь. – Джоселин улыбнулась, а ее сияющие глаза сказали ему много больше. – Я доверяю вам.
Ему захотелось обнять ее и признаться, как много она для него значит. Целовать до тех пор, пока ее пальцы на ногах в самом деле не согреются, а чувства не придут в смятение. Говорить снова и снова, что он готов доверить ей как свою жизнь, если понадобится, так и, что гораздо важнее, свое сердце. Он безотчетно протянул к ней руки…
– Не теряйте головы, кузен, – негромко посоветовал Алексис.
– Он прав, мой мальчик. – В тоне Найджела звучал упрек. – На это у вас еще будет достаточно времени. А сейчас необходимо все подготовить. Думаю, что на превращение вас в мало-мальски приличных дам потребуется немало усилий. Единственное, что пока у каждого из вас есть в наличии стоящего – длинные ноги. Только в вашем случае, – хохотнул старый шутник, – этого далеко не достаточно.
Найджел оказался прав.
Рэнд и Алексис стояли перед двумя высокими зеркалами, которые Джоселин попросила горничных принести в комнату супругов. Она полагала, что превращение двух энергичных мужчин в дам пройдет легче здесь, в спальне, где под рукой есть все необходимое. Но, видимо, часовня подошла бы куда больше. Сейчас им очень не помешали бы горячие молитвы.
Джоселин, Флора, Айви и Рози придирчиво разглядывали творение рук своих. Мужчины тоже с любопытством изучали свои отражения. Джоселин колебалась – умести ли сейчас делать какие-либо замечания. Она очень сомневалась, что они окажутся искренними и деликатными.
– Одно могу сказать о них с уверенностью, – наконец заговорила Флора. – Они не красавицы.
– Вот уж чего нет, того нет, – подала голос Айви.
– Я бы смело назвала их уродинами, – кивнула Рози.
– Уродины – все-таки очень резкое слово, – пробормотала Джоселин. – Может быть, и подходящее, но все-таки слишком резкое.
Рози еще раз оглядела мужчин с головы до ног.
– Джентльменами они были очень даже хороши собой, но дамы из них получились даже нисколечко не миловидные.
– Не знаю, обижаться на это или гордиться. – Алексис примерил капор из итальянской соломки, который Флора отыскала в шкафу с платьями бабушки Рэнда.
Эти капоры с широкими полями хотя и давно уже вышли из моды, лучше всего способны были скрыть лица новоявленных дам.
– Естественно, гордиться, – сухо откликнулся Рэнд. – Разве не предпочтительнее для мужчины, чтобы его назвали безобразной, а не хорошенькой женщиной?
– О нас, кажется, нельзя сказать, что мы большие модницы, – заметил Алексис с несколько недовольным видом.
– Хм!
Флоре явно хотелось возразить что-то, но она прикусила язык. Экономка любезно пожертвовала свои лучшие платья, и ей не слишком приятно было слышать, что они устарели. Особенно после того, как она с помощью других горничных быстро пришила к подолам широкие кружевные оборки с целью насколько возможно скрыть тот факт, что дамы чересчур высоки ростом, что ноги их необычно велики, а под юбками надеты бриджи и мужские сапоги.
Джоселин пообещала себе возместить Флоре ее жертву нарядами самого модного фасона.
– Сомневаюсь, что нам придется опасаться за свою добродетель, – пробормотал Рэнд.
– Думаю, нет, но все же лучше быть начеку.
Джоселин с усилием заставила себя говорить серьезно.