Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нет, никакое оно не ужасное, это место, а очень даже милое: на деревьях Пэтси увидела грозди ярко-желтых ягод, в траве (хотя на самом деле это не было травой, решила она) тут и там мелькали цветы. Возможно, впереди их ждет мало хорошего, но, подумала она, пока что все не так уж плохо.
Так что, вернувшись в лагерь, Пэтси бодро улыбнулась Пэт и Дэну и присоединилась к Розалине и Деласкесу, занимавшимся чем-то у горки продуктов. Не было только Джимми и Пэтрис, но едва эта мысль промелькнула у нее в голове, как они вышли из юрт. Пэтрис, не говоря ни слова, направилась к кустам, а Джимми, потягиваясь, зевая и не обращая внимания на остальных, устремился прямиком к костру.
На взгляд Пэтси, с костром все было нормально. Уголья не прогорели, а испускали положенное тепло, две-три только что подброшенные ветки еще не успели разгореться. Однако Джимми явно счел состояние своего детища неудовлетворительным. Он переложил ветки и добавил еще две, бормоча что-то под нос. Потом огляделся и, увидев рядом Розалину, спросил:
— Что вы там делаете?
Она не обиделась на его требовательный тон.
— Пересчитываем пакеты и ищем контейнеры, в которых можно было бы вскипятить воду.
— Так я и думал, — с оттенком превосходства сказал Джимми. — Разве я не говорил, что займусь всем этим сам? Вам надо только найти контейнер побольше и налить в него воды, пока я принесу несколько камней.
Принесенные камни — Пэтси обратила внимание, что все были величиной примерно с мяч для гольфа, — Джимми осторожно положил на угли.
— Дайте мне десять минут, — изрек он с видом опытного путешественника, обучающего зеленых юнцов азам походной жизни. — Камни накалятся, мы опустим их в воду, и она моментально согреется.
— Да ты настоящий бойскаут, — невольно восхитилась Пэт. Джимми не снизошел до ответа, а удалился к деревьям, подгоняемый требованиями мочевого пузыря.
— Вот скотина, — миролюбиво заметил Даннерман и взглянул на Пэт. — Съедим чего-нибудь? И на разведку!
— Если Розалина закончила ревизию, — сказала Пэт, кивая в сторону сложенных штабелем пакетов.
— Через минуту, — отозвалась старая дама. — Мартин нашел еще пару пакетов, наверное, мы их потеряли.
Как он мог что-то найти, удивилась Пэтси, если стоит совсем в стороне от места, где они проходили? Она посмотрела на Деласкеса — генерал держал в руках два пакета с рагу и почему-то хмуро всматривался в землю.
— Кто-то их погрыз, — сообщил он. — И похоже, я знаю кто. Только они подохли.
План Джимми удался на славу, если не считать, что кто-то обжег пальцы, перенося камни из костра в воду, и вскоре в контейнере уже булькало рагу. Все же полностью оно не сварилось, оставшись жестким. Впрочем, это не имело большого значения. У Пэтси пропал аппетит, когда она увидела трех мертвых существ, похожих на заросших шерстью ящериц; их открытые пасти застыли в смертельном оскале.
— Другая химия, — туманно объяснила Розалина. — Похоже, я что-то позабыла, но сейчас вспомню.
Когда кто-то спросил, о чем речь, она объяснила:
— Я думала, что мы могли бы попробовать те фрукты с деревьев, однако если наша пища убила их, то вряд ли их пиша пойдет на пользу нам.
Пэтси отставила рагу и посмотрела на оставшийся у них запас продуктов. Неужели это все, что есть, и пополнения не будет? Выводы показались не очень обнадеживающими.
— Розалина, нас здесь семеро; как вы думаете, на сколько этого всего хватит?
Розалина взглянула на список.
— Посмотрим… три раза в день… это двадцать одна порция… у нас двести семьдесят три порции… итак, тринадцать дней. Может быть, немного больше.
— А потом?
— Полагаю, — твердо сказала Розалина, — к тому времени Чудик вернется с оружием, и мы захватим базу со всеми продуктами со «Старлаба».
— Или нет, — сказала Пэтрис. Розалина кивнула.
— Или, возможно, нас убьют при попытке захватить базу, и никакой проблемы не будет.
— Тогда зачем вы пересчитывали пакеты? Она пожала плечами.
— Наверное, учитывала возможность того, что Чудик все-таки не вернется.
Пэтси знала, что услышит это, но лучше ей не стало.
— А если Чудик не вернется, то как скоро мы умрем от голода? Розалина не ответила, и пока она думала, в разговор вступил Даннерман:
— Ты когда-нибудь слышала о человеке по имени Уильям Блай?
— Кажется, нет.
— Он был капитаном парусника «Баунти». Очень давно. На мой взгляд, изрядный сукин сын даже по меркам того времени. В общем, его экипаж взбунтовался. Об этом написали книжку. Ее я не читал, но однажды театр, в котором я работал, ставил по ней мюзикл. У меня была роль первого помощника, того, кто возглавил мятеж. Его звали Флетчер Кристиан.
— Я не знала, что ты еще и поешь.
— Кто сказал, что я пою? В театре на это не обращали особого внимания. Мне тоже было все равно: они ничего не платили, но там встречались отличные девушки. Ну так вот, Кристиан приказал мятежникам дать капитану и тем, кто его поддержал, лодку, хотя мог бы их повесить. Еще им дали запас продуктов на два дня, и капитан Блай доставил своих людей в какой-то английский порт в паре тысяч миль от того места, где их высадили. Они гребли шесть или восемь недель, прежде чем достигли суши, и все это время пили только воду, которую удавалось собрать от дождей, и ели пищу, которая была рассчитана на два дня.
Пэтси задумалась. Еще месяц или два в этом месте без всякой еды? И без надежды на спасение?
— Не очень хорошая новость. Даннерман кивнул.
— Нам вовсе не обязательно есть три раза в день. Думаю, и двух хватит. Выиграем еще пару недель.
— Тоже не очень хорошая новость.
Когда все поели, Пэт и Дэн отправились на разведку. Никого не удивило, что они ушли, взявшись за руки. Никто ничего не сказал, кроме, конечно, Джимми.
— Посмотрите-ка, — ухмыляясь, буркнул он и указал на развешанное на ветке белье Пэт. — Леди оставила штанишки. Наверное, посчитала, что они ей помешают, а?
Никто не отозвался, и только Пэтси заметила:
— Закрой рот. — Она отвернулась и отошла к Пэтрис, которая сидела на земле и перебирала какие-то вырезанные из дерева предметы, найденные в юрте. — Чем они занимаются, не твое дело. — И, понизив голос, добавила: — Хотя, знаешь, он прав. Как насчет искупаться?
— Немного погодя, — с отсутствующим видом ответила Пэтрис, разглядывая какую-то почерневшую от времени деревяшку длиной с полруки, с одним закругленным концом и другим плоским. — Розалина тоже хочет пойти, но она сейчас отдыхает. Пэтси, как ты думаешь, что это?
Пэтси задумалась. Хотя предмет и был далеко не новым, она не сомневалась в его предназначении.