Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рамон ненавидел Кэрли за то, что она говорила, будто любит его, за то, что она по-прежнему возбуждала в нем желание, за то, что он все еще любил ее.
Он пригнулся к шее коня и галопом преодолел вершину холма, взметнув столб пыли. Грива и хвост прекрасного скакуна развевались по ветру. Наконец Рамон натянул поводья и взмыленный жеребец перешел на ровный шаг. Мысли о прошлом ни к чему не привели. Следовало подумать о других проблемах. Мать чувствовала себя плохо, он волновался за нее.
Тревожил его и мальчик.
Он вспомнил, как Два Орла заговорил с ним о Кэрли.
Рамон чистил в конюшне Рея дель Сол. Маленький Баджито спал на соломе возле коня.
— Дон Рамон?
— Si, muchacho [59], что такое?
— Мариано говорит, что сеньора больше не вернется.
Рука Рамона, сжимавшая щетку, замерла на шее коня.
— Si, это так.
— Почему, сеньор? Я думал, ей здесь нравится. Она говорила мне, что счастлива.
Рамон провел щеткой по могучей спине жеребца.
— Иногда такое случается.
— Но она ваша жена. У нас считается, что жена должна жить с мужем. У вас разве не так?
У Рамона перехватило дыхание.
— Si, но… иногда все складывается не так, как нам хочется.
Большие темные глаза уставились на испанца.
— Она ушла не из-за меня? Не из-за того, что произошло в деревне? Не потому, что я убил белого человека?
Рамон покачал головой:
— Нет, Два Орла. Ты сделал то, что следовало, стараясь защитить близких. Сеньора поняла это. Ее уход не связан с тобой.
Но Два Орла, кажется, не поверил в это и после исчезновения Кэрли еще больше замкнулся и помрачнел. Рамон не знал, как помочь мальчику.
Он нашел выход дней через шесть после встречи с Кэрли, которая и подсказала ему, как поступить с мальчиком. Рано утром Рамон отправился к загону, чтобы найти там Двух Орлов.
— Вы хотели видеть меня, дон Рамон?
— Сделай кое-что, muchacho. На диване лежит узел с вещами сеньоры. Отвези их на ранчо дель Роблес.
Мальчик побледнел:
— Вы хотите, чтобы я поехал к сеньоре?
— Si, верно.
— А вдруг она не захочет видеть меня?
Рамон положил руку на его худое плечо:
— Захочет, Два Орла. Что бы ни произошло между мною и моей женой, это не имеет никакого отношения к тебе. Уверен, она будет рада видеть тебя.
Два Орла нерешительно кивнул. Он недавно слегка укоротил свои черные волосы, однако по-прежнему стягивал их в хвост. Казалось, он подрос на несколько дюймов, но на самом деле просто чуть поправился благодаря хорошей пище и уходу.
— Ты знаешь дорогу в дель Роблес? — спросил Рамон.
— Si, я был там с сестрой.
— Тогда отправляйся в путь. Доставь вещи сеньоре. Вот увидишь, она будет благодарна.
Рамон проводил мальчика взглядом, надеясь, что теплота Кэрли успокоит маленького индейца.
Два Орла вывел из конюшни мерина, на котором учился ездить верхом, и, уже преуспев в этом, Держался в седле легко и горделиво. Когда-нибудь он станет неплохим ковбоем, подумал Рамон.
Махнув на прощание рукой, мальчик выехал из ворот и тут же поравнялся с всадником, скачущим навстречу ему. Прикрыв рукой глаза от солнца, Рамон заметил настороженность незваного гостя, в котором узнал кузена.
Должно быть, у него есть основания так держаться, подумал испанец, едва сдерживая желание стащить Анхела с лошади и швырнуть на землю. Однако Рамон заставил себя разжать кулаки и ответил на приветствие если и без улыбки, то хотя бы с подобием любезности.
— Вот уж не ожидал увидеть тебя, Анхел.
— Не сомневаюсь, кузен. Однако я здесь.
— Вижу. Тебе что-то нужно?
— Я не задержусь, если тебя беспокоит это. Уверен, твоя жена сделала все, чтобы мне здесь не радовались.
Ярость Рамона несколько поутихла. В конце концов, Анхел виновен в происшедшем не больше, чем он сам.
— Извини, кузен. Конечно, тебе рады. А вот моей жены здесь уже нет.
Анхел немного успокоился:
— Нам не удалось поговорить в Монтеррее. Я только что узнал, что Андреас мертв.
— Si. — При упоминании о брате в душе Рамона проснулась тупая боль. — Должно быть, тебе рассказала об этом сестра. Немногие знают о его смерти. Только несколько родственников слышали о том, что он был в этой стране.
— Очень жаль, кузен. Андреас был хорошим человеком. — Анхел лукаво улыбнулся. — И хорошим предводителем, как мне сказали.
Рамон снова напрягся, но Анхел этого не заметил.
— В семье не принято иметь секреты друг от друга, Рамон. Я знаю, что этим bandito, Эль Драконом, был Андреас. Теперь он мертв, но банду возглавил другой человек и разбойники продолжают грабить англичан. Я хочу присоединиться к ним, Рамон. Надеюсь, ты поможешь мне найти их.
В прежние времена испанец не колеблясь рассказал бы кузену обо всем, но сейчас он сухо бросил:
— Они живут в Льяно-Мирада. Помнишь это место? Мы бывали там в детстве. Это горное плато, которое мы обнаружили в то лето, когда впервые начали сами охотиться.
Скоро Анхел узнает о роли Рамена.
— Si, я помню.
Улыбка сделала Анхела моложе и красивее. Уж не она ли, с горечью подумал испанец, заставила Кэрли пригласить его в постель?
— Пройти туда можно двумя путями, — продолжал он. — Оба тщательно охраняются. Скажи им, что ты кузен Андреаса.
Рамон снял с пальца широкое золотое кольцо с Рубином и гербом де ла Герра. Он подарил его Кэрли в день свадьбы, а вернувшись из Монтеррея, обнаружил его в седельном мешке.
— Покажи им это и объясни, что тебя прислал я. — Он протянул кольцо Анхелу. Какая ирония судьбы в том, что кузен получает кольцо, подаренное Кэрли! Рамон вздохнул.
— Gracias, amigo.
— Не знал, что тебя выпустили из тюрьмы, — заметил испанец.
— Это не совсем так. Точнее, я сам освободился. — Анхел натянул поводья. — Жаль, что в Монтеррее все так получилось.
— Мне тоже, — сказал Рамон. — Но советую тебе не возвращаться к этой теме.
Анхел поджал губы:
— Как пожелаешь. Спасибо за информацию. — Пришпорив коня, он ускакал.
Рамон смотрел ему вслед, пока не осела пыль. Его угнетала мысль о том, что он будет постоянно встречать кузена в Льяно-Мирада. Впрочем, возможно, все скоро изменится. Мариано вернулся из Санта-Барбары, и документы, которые должны вернуть ранчо дель Роблес законным владельцам, лежат уже в сундуке. Рамон написал в Монтеррей Алехандро де Эстрада и завтра отправит бумаги адвокату.