Шрифт:
Интервал:
Закладка:
18
Пожалуйста – мы настоятельно требуем – позвоните нам, как только сможете! (англ.)
19
Пожалуйста, я недорого вам обойдусь (англ.).
20
Мне кажется, будто я в нескончаемом сне (англ.).
21
Карл Ян Эрик Гранквист – известный шведский ресторатор, знаток еды и вина, телеведущий.
22
Итальянский рулет из свиной грудинки.
23
Индонезийский соус или паста, обычно изготавливаемый из смеси различных перцев чили с вторичными ингредиентами, такими как лук-шалот, креветочная паста, чеснок, имбирь, тростниковый или пальмовый сахар, лимон, лайм и др.
24
Пума Свид – шведско-финская порноактриса и танцовщица.
25
MILF (рус. милф, милфа) – акроним от англ. «mother I’d like to fuck» («мамаша, с которой я хотел бы переспать»). Означает сексуально привлекательную зрелую женщину, обычно – рожавшую детей.
26
BRIS (шв. Barnens rätt i samhället) – шведская организация по правам детей.
27
Американский сайт путешествий. Дает своим пользователям возможность спланировать поездку в любую страну мира.
28
Человек из Бокстена (швед. Bockstensmannen) – останки тела человека, жившего в Средневековье, найденные в болоте в муниципалитете Варберг (Швеция).