Шрифт:
Интервал:
Закладка:
За размышлениями Майк не заметил, как заснул. Проснулся он от того, что вертолёт начал заходить на посадку, и сидящие в кабине волонтёры загалдели, разглядывая место приземления. Майк открыл глаза и разочарованно выдохнул. Они садились во двое завода шаттлов!
– Мистер Коэн, мы перед вылетом в Сибирь посетим «Эдем»? – он наклонился к уху госсекретаря. – Я хотел бы побывать дома и увидеть Лив! Я не смог попасть в «Эдем» после возвращения из Реактора!
– Мы не ожидали, что миссия в Реакторе закончится так быстро, – государственный секретарь делал вид, что рассматривает списки. – «Эдем» был вычищен, люди отдыхали, мы были не готовы к спектаклю. В такой ситуации показывать «Эдем» электорату и дикарю было бы серьёзной ошибкой. Поэтому мы имитировали поломку шаттла и приземлились здесь. Как вы помните, Майк, электорат уверен, что у нас только один шаттл. Поэтому транспортировать волонтёров мы можем только на нём. Соответственно, старт производится отсюда. В наших интересах оказаться над Сибирским разломом как можно раньше, поэтому вылетаем в восемь утра. «Эдем» находится на другом конце страны от этого места, мы не можем позволить себе потратить всю ночь на перелёты, а отправиться в Сибирь без вас, как вы прекрасно понимаете, я не могу. Вы наш единственный эксперт по русским.
– Я понимаю, сэр… – поник Майк. Чёртовы русские, снова он страдает из-за этих троглодитов!
– У нас много дел, – мягко продолжил госсекретарь. – Предстоит сформировать команду из разных групп волонтёров, дать им инструкции и так далее. Но я таки обрадую вас, Майк! У меня для вас записка. Мисс Шекельсон просила передать лично в руки.
Мистер Коэн достал из кармана на впередистоящем кресле папку и извлек оттуда конверт, украшенный витиеватым золотистым узором. Майк с замиранием сердца принял конверт и почувствовал исходящий от него тонкий аромат духов Лив. Аккуратно вскрыть послание, не снимая перчаток, не получилось, пришлось ждать посадки и тёплого помещения. В заводском цехе было, как всегда, холодно, и Майк поспешил к ближайшей бочке с костром. Госсекретарь тактично позволил ему остаться наедине с письмом и лично занялся деловыми вопросами. Внутри конверта обнаружилась короткая записка, также благоухающая изысканным парфюмом. У Лив оказался безумно красивый почерк! Майк жадно вчитался в строки, столь же элегантные и утонченные, как их создательница. В письме Лив сообщала, что страдает от одиночества, невыразимо скучает по своему рыцарю и мечтает о той минуте, когда он заключит её в свои сильные объятия, потому что их близость снится ей каждую ночь. Она желала ему грандиозных побед и умоляла быть осторожным и беречь свою жизнь и здоровье, потому что не мыслит себя без него. Заканчивалась записка словами «Я люблю тебя, Майк!» и отпечатком губ Лив. Майк перечитал письмо раз двадцать, прежде чем смог заставить себя убрать его в конверт.
– Я порву для тебя этих уродливых дикарей, любимая! – прошептал он, пряча конверт во внутреннем кармане точно над сердцем, и поспешил к мистеру Коэну. – И брошу их к твоим ногам!
Возни с волонтёрами оказалось больше, чем он предполагал. Всего добровольцев было сорок человек, по десять из четырех анклавов: завод шаттлов, Полярное Бюро, продовольственный комбинат и объект «Рекрут-3», местонахождения которого Майк не знал. Мистер Коэн сказал, что для первого раза этого даже больше, чем нужно, потому что шаттл вмещает пятьдесят кресел, и пришлось взять с собой лишь восьмерых офицеров охраны. Дальнейшие действия будут рассчитываться, исходя из обстановки на месте посадки в Сибирском разломе. Поэтому Майк должен проинструктировать всех участников предстоящей миссии на предмет того, как вести себя с дикарями, чтобы не спровоцировать конфликт. Миссия должна любой ценой произвести на варваров приятное впечатление.
Пришлось потратить несколько часов на объяснения. Майк подробно описал дикарские нравы русских троглодитов, их склонность к насилию, наркотикам и суевериям. Отметил неадекватное и угрожающее поведение хищников, прирученных дикарями, а также особо подчеркнул ярко выраженный шовинизм и полное отсутствие толерантности. В качестве наиболее безопасной манеры поведения он порекомендовал не злить варваров и соглашаться со всеми их разглагольствованиями на тему дикарских законов и обычаев. Косматые троглодиты глупы и самоуверенны, обвести их вокруг пальца не трудно, главное не вступать в открытый конфликт. Варвары обожают считать себя крутыми, и если вовремя их хвалить, то можно избежать любой агрессии.
После инструктажа выяснилось, что на заводе шаттлов нет зарядного устройства для элементов питания арктического снаряжения, и Майку пришлось ещё два часа крутить рукоять ручного зарядника, любезно предоставленного кем-то из офицеров охраны. Майк зарядил для себя основной и запасной комплекты аккумуляторов и только после этого смог отправиться спать. Специально для него в самом отопленном углу цеха разложили спальный мешок, в нем было достаточно тепло, и перед сном Майк ещё раз прочитал письмо Лив.
Ночью неожиданно началась пурга, на улице резко похолодало, температура в цехе понизилась, и Майк трижды просыпался от того, что замёрз. Нормально выспаться не получилось, да ещё из-за пурги пилоты отложили вылет. Взлететь удалось только в полдень, воспользовавшись коротким погодным затишьем, и Майк попытался заснуть, после того как тяжелый пресс стартовых перегрузок перестал давить на грудь. Некоторое время он сидел с закрытыми глазами, потом незаметно провалился в сон и вдруг оказался в трюме трясущегося челнока рядом со спящим Джеймсом. Вспыхнувший на потолке неярким желтым светом индикатор болезненно ослепил глаза в кромешной тьме, и Майк панически заверещал, расталкивая старика:
– Джеймс! Джеймс! Что это?! Что-то сломалось, мы падаем!!!
– А? Что?!! – Джеймс дернулся и ударился затянутой в капюшон головой о ящик с грузом. – Где?! Ах, это! Это сигнал о снижении. Мы идём на посадку, нам стоит держаться крепче, чтобы…
Внезапно челнок забило крупной дрожью, раздался громкий скрежет, переходящий в хруст рвущегося металла, машина дернулась, словно от удара, и всё вокруг завертелось в неотвратимо приближающемся падении… Майк заорал, просыпаясь и подскакивая на кресле, чем посеял панику среди волонтёров, и несколько минут офицеры охраны успокаивали людей, убеждая, что всё в порядке и им ничто не грозит. Оставшееся время полёта Майк не сомкнул глаз, вцепившись в подлокотники кресла, и вздрагивал от каждого шума и закладывающего уши перепада давления. Из-за нервозного состояния он чуть не принял фазу снижения за падение и запаниковал ещё больше, изо всех сил пытаясь удержать себя в руках. В висках гулко стучал пульс, в голове шумело, и где-то на самых задворках находящегося в пограничном состоянии сознания звучал тихий шепот Переса:
«Не скули, трус. Ты долетишь. Я вижу посадочную полосу, она выглядит подходящей…»
– Переходим в горизонтальный полёт! – раздался в динамиках доклад капитана шаттла, и звук работающих двигателей изменился на менее надрывный, но более гулкий. – Мы внутри Сибирского разлома, пятьсот ярдов ниже уровня мирового ледника! Двигаемся на север согласно плану, к лесистой местности. Снижаемся до высоты в тысячу ярдов. Ведём наблюдение.