Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако упругая непринужденная походка быстро превратилась в хромоту, как только он увидел возле туалета женщину в инвалидном кресле, глядевшую на него со злобой.
— Нет причин нервничать, — произнес Винсент Келлехер, — но…
— Что «но»? Мне не нравится это «но». Ты же знаешь, как я отношусь к «но».
Винни понял, что Кевин опять не в духе.
Он глубоко вздохнул:
— Слушай, Харрисон пропал.
— Что, черт возьми, это значит? Я поручил тебе только одно дело!
— Ну просто он…
— Забудь, разберусь сам. Ты абсолютно бесполезен. Ну серьезно, какой от тебя толк?
Связь отключилась. Положив телефон, Винс посмотрел на клочки бумаги, разбросанные по пассажирскому сиденью. Первые хлопья падающего снега вдохновили его на зародыш идеи, которая станет краеугольным камнем нового цикла. Он еще покажет Кевину. Он им всем покажет. Посмотрим, продолжат ли смеяться над ним, когда он станет богатым, успешным поэтом!
— Нет причин нервничать.
Бриджит посмотрела на большую красную дверь. Из окон на улицу лился теплый свет.
— Господи, — пробормотала она, — когда я начала разговаривать сама с собой? Будто нам и без того не хватает подобных личностей.
Бриджит пыталась дозвониться до Банни последние пару дней, но ответа не получила. Вчера по дороге домой она даже заглянула к нему, но никого не застала. Это начинало уже по-настоящему беспокоить. Вероятно, это должно было беспокоить даже больше, но в последние дни на нее навалилось так много других забот, что еще одна просто не вместилась.
Тем не менее она собиралась утолить сильный зуд, копившийся в ней достаточно долгое время. К концу сегодняшнего вечера так или иначе, но изменится многое. И она была полностью к этому готова.
Она глубоко выдохнула и потянулась к дверному звонку.
Но прежде чем она успела на него нажать, дверь распахнулась и на пороге предстал Энто Келлехер в шапке Санта-Клауса и в самом что ни на есть настоящем фартуке с надписью «Целуй повара».
Бриджит нервно улыбнулась:
— Эй, красавчик, что готовишь?
Энто пошевелил бровями и низко поклонился, перекинув кухонное полотенце через руку.
— Что ж, миледи, заходите ко мне в будуар — и увидите сами.
Глава сорок вторая
Нора Стокс толкнула дверь нижнего этажа здания, в котором располагался офис «Сыскного агентства МКМ».
— Эй?
— Привет, — донесся чей-то голос с верха лестницы. — Давайте, поднимайтесь.
Нора вздохнула. Соглашаясь на эту встречу, Нора все-таки надеялась, что она не состоится. В канун Рождества были дела поважнее, однако работа есть работа, тем более что встречи вроде этой организовывать непросто. А ей давно было пора покончить с этим вопросом.
Нора поплелась вверх по лестнице. Сумка с покупками, сделанными в последнюю минуту, билась о ее голени.
Добравшись до верха и толкнув дверь, она увидела Банни Макгэрри, сидевшего в приемной с ногами на столе. Он кутался в большое черное пальто из овчины, чтобы хоть как-то защититься от холода.
Увидев вошедшую Нору, Макгэрри быстро встал:
— Простите, вам помочь?
Она отмахнулась и бросила сумку возле двери.
— Все в порядке. Приятно наконец познакомиться с вами, мистер Макгэрри. Я пыталась это сделать уже довольно давно.
— Ага, извините, был очень занят. И простите за холод. Я здесь бываю нечасто. Так и не смог понять, как включить центральное отопление и, если уж на то пошло, почему стены покрыты желтой краской.
— Если хотите, мы могли бы зайти в мой офис за углом.
Банни огляделся со странным, как показалось Норе, выражением лица:
— Нет, это надо сделать здесь.
— Резонно.
Банни указал на стул напротив:
— Прошу вас, присаживайтесь. И еще раз спасибо, что пришли, я знаю, что сегодня не самый подходящий вечер.
Нора села.
— А, об этом не беспокойтесь. О моем демоническом сыне в ближайшие часы позаботится моя мать. Мы не должны спускать с него глаз, поскольку он обещал захватить Санту в плен. Приходится следить, чтобы ребенок не успел расставить мины-ловушки.
— Конечно. Ага. Ясно.
Нора поняла, что этот человек ее не слушает.
— Хорошо, давайте приступим к делу. Я должна ознакомить вас с обвинениями, после чего вы изложите мне свою версию событий.
— Что?!
Нора внимательно посмотрела через стол. Она видела Банни лишь однажды и мельком, но у человека, который сидел сейчас перед ней, был ужасно измученный вид, которого она припомнить не могла. Глаза его ввалились, борода выглядела неопрятной. Он казался таким усталым, что никакой ночной сон, каким бы крепким он ни был, не смог бы это исправить.
— Я про обвинения, выдвинутые Джейкобом Харрисоном против вас.
Банни пренебрежительно махнул рукой:
— Ах, вы об этом? Нет, забудьте.
— Но именно за этим я сюда пришла.
— На самом деле мне нужна от вас совсем другая помощь. Вы принесли ту штуку?
Нора бросила на него раздраженный взгляд, затем сунула руку в сумочку и извлекла диктофон.
— Вы про это? Да, принесла, но я все равно не понимаю, почему вы…
— Пресс-релиз, — перебил ее Банни. — Прошу вас.
Нора перевела взгляд с Банни на диктофон, затем обратно.
— Вы не могли бы…
— Просто. Прошу.
Нора пожала плечами и нажала на красную кнопку.
— В нем хватит ленты?
— В нем нет ленты. Это цифровая техника.
— О, ясно.
Банни снова огляделся и прочистил горло.
— Меня зовут Бернард Макгэрри. На прошлой неделе в горах Уиклоу Гарди обнаружили двух мертвых людей, убитых и похороненных там восемнадцать лет назад. Их убил я.
— Черт! — Наклонившись вперед, Нора остановила запись. — Вы что, с ума сошли? Какого черта вы творите?
— Это признание. Я хочу оставить запись.
— Нет. Нет. Нет! Предположим, вы пошутили, потому что если это окажется правдой… Господи, давайте просто назовем это шуткой и…
— Нет, это не шутка. Я понимаю, что делаю. Я всего лишь хочу выложить все прямо сейчас.
— Серьезно, мистер Макгэрри, сейчас нам не до этого, но после рождественских каникул обещаю познакомить вас с отличным адвокатом по уголовным делам. Если вы добровольно сдадитесь полиции, если вдруг найдутся смягчающие обстоятельства, то все это сыграет в вашу пользу. Но действовать надо разумно. Вам следует…
Банни поднял руку, призывая ее остановиться:
— Послушайте. Я знаю, что делаю. Поверьте, шансы на то, что это когда-нибудь дойдет до суда, охренительно малы. Я должен просто изложить факты, и мне нужно, чтобы вы стали моим свидетелем.
— Но…
— Пожалуйста.
Вопреки голосу здравого смысла Нора наклонилась вперед и снова нажала кнопку записи.
Банни положил пальцы на стол перед собой и заговорил спокойным тоном:
— Одного из мужчин вроде звали Дэниелом Зайасом, хотя до этого он просил называть его