litbaza книги онлайнФэнтезиЦвет мира - серый - Сергей Мусаниф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 78
Перейти на страницу:

Парусов у военного корабля было раза в три больше нашего, шел он ненагруженным, поэтому нет ничего удивительного в том, что он быстро нас догонял. Сигнальщик с тхайского судна пару раз махнул флагами, приказывая нам лечь в дрейф.

Капитан Хаггет ругнулся, но приказал спустить паруса. Это были чужие воды, и нарываться на проблемы с военным кораблем ему совершенно не хотелось. Тем более когда порт назначения был уже так близко.

Тхайцы спустили на воду большую шлюпку, дюжина гребцов вспенила воду веслами.

— Похоже, это все-таки таможенный досмотр, — сказал Ланс, повысив голос, чтобы его услышал не только я.

Капитан Хаггет в весьма витиеватых выражениях дал понять, что он думает о подобных таможенных досмотрах, тхайцах, которые их проводят, матерях тхайцев, которые их нарожали, и обо всех тхайцах вообще. Из его речи я почерпнул для себя несколько новых словосочетаний и оборотов, о существовании которых раньше не подозревал.

А потом шлюпка приблизилась, и я смог рассмотреть человека, сидящего на корме. Вне всякого сомнения, досмотровой командой руководил именно он.

И я понял, что Ланс был прав, когда говорил о единственном отличии этого рейса от всех прочих. А заодно куча вопросов, на которые я не мог найти ответов, вдруг их обрела, и они потеряли всякий смысл. Зато на их месте сразу же возникла куча других вопросов.

Человеком в лодке оказался не кто иной, как лорд Вонг.

Старый тиренский знакомый собственной персоной.

Шлюпка причалила к борту корабля, и матросы помогли лорду Вонгу подняться на палубу.

Он был точно таким же, каким я помнил его по Тирену — спокойным, смуглым, с бесстрастным выражением лица. Сегодня он носил на себе легкую тхайскую броню, и два меча покоились в ножнах на его поясе.

Увидев меня на борту, он не выказал и капли удивления, но позволил легкой улыбке скользнуть по узким губам.

— Принц Джейме, — произнес он. — Рад видеть вас в полном здравии, ваше высочество.

— Я тоже рад, лорд Вонг, — слегка улыбнулся я, пытаясь понять, что здесь вообще происходит и почему он не удивился, увидев меня среди пассажиров корабля. Ответ был только один — потому что он ожидал меня здесь увидеть.

— Я думаю, остаток пути вам лучше проделать на нашем корабле, принц, — сказал лорд Вонг. — Там у нас будет время обсудить события, которые произошли с тех пор, как мы виделись при дворе вашего покойного отца.

— Да, — согласился я. — Полагаю, нам есть, о чем поговорить.

— Ваш спутник…

— Я останусь здесь, — спокойно сказал Ланс. — Если вы не станете возражать и настаивать.

— О нет, — слегка поклонился в его сторону лорд Вонг. — Вне всякого сомнения, вы оказали бы мне честь, став моим гостем, но я уважаю ваш выбор. Ланс коротко кивнул.

— Мне нужно несколько минут, — сказал я лорду Вонгу.

— Конечно, принц.

Мы с Лансом отошли на корму, подальше от любопытных глаз и ушей. Хотя, конечно, все внимание собравшихся на палубе матросов было обращено именно в нашу сторону.

— Что ж, — сказал Ланс. — Вот теперь у тебя действительно нет выбора, малыш.

— Как они узнали, что я здесь? — спросил я.

— Точные методы мне неизвестны, — он пожал плечами. — Но я полагаю, что слово «шпионаж» вряд ли окажется тебе незнакомым. А в порту Армора мы наделали немало шума.

— Ты не пойдешь со мной?

— Я обещал доставить тебя в Тхай-Кай, — сказал Ланс. — Мы еще не на берегу, но у меня нет оснований полагать, что эти ребята перережут тебе глотку и выкинут тело за борт.

— Значит…

— История приближается к финалу. Эти люди помогут тебе, если посчитают, что это для них выгодно. Иначе бы их тут просто не было. Но здесь начинаются уже совсем другие игры, малыш. Игры, которые меня не интересуют.

— Мы увидимся еще?

— Вряд ли, — сказал Ланс. — Хотя кто знает…

— Пойдешь на юг, как собирался? — Да.

— Удачи.

— И тебе, малыш. Неизвестно еще, кому из нас она больше пригодится.

Банальности… А что еще мы могли друг другу сказать?

Мне удалось не расплакаться. За последнее время мы сблизились с Лансом, и он был мне… ну, как старший брат, наверное. Он сделал для меня больше, чем кто-либо другой. Может быть, даже больше, чем все остальные, взятые вместе, и расставаться с ним мне было нелегко.

Я долгое время общался с этим человеком, но так и не узнал, кем он был. Капитан наемников, бродяга, чародей, бывший правитель, отправившийся в путешествие по другим мирам… Его истории были фантастичны, но что-то заставляло меня в них верить. По крайней мере, в большую их часть.

Он был хорошим человеком. Гораздо лучшим, чем тот образ, который он все время пытался себе нарисовать.

В тот момент, когда мы обменивались рукопожатием, я понял, что больше никогда его не увижу.

От денег на расходы, которые могли ожидать его в Тхай-Кае, Ланс отказался.

Лорд Вонг но моей просьбе вручил капитану Хагетту мешочек с золотом в качестве платы за проезд двух пассажиров, и мы перешли на «Стремительный», корабль военного флота Великих Фангов.

— В моей каюте вы можете принять ванну и переодеться, — сказал лорд Вонг. — Через несколько часов мы уже будем на берегу, так что поторопитесь, принц.

— А к чему такая спешка? — поинтересовался я.

— Владыка Фанг хочет посмотреть на вас, — сказал лорд Вонг.

— Э… да? А откуда вы вообще знали…

— Мы ждали вас, — сказал лорд Вонг. — Какое-то время я думал, что вы не сможете добраться до Тхай-Кая, но вы нас приятно удивили, принц.

— Кого это «вас»?

— Тех, кто следил за вашими похождениями, — сказал лорд Вонг. — Военную разведку, большей частью.

— И как давно вы следили за моими похождениями?

— Не так давно, как нам бы хотелось. Долгое время ваш след был потерян, — сказал лорд Вонг. — Мы надеялись, что вы сможете добраться до Брекчии самостоятельно. Наши агенты должны были встретить вас в порту и организовать переправку через океан. Однако, как выяснилось, вы сами оказались в состоянии решить эту проблему. И многие другие проблемы. Вам удалось удивить меня, принц. Ваша схватка в публичном доме… Она войдет в портовые легенды.

— Это не те легенды, в которых мне хотелось бы фигурировать, — сказал я.

— Еще не все потеряно, — сказал лорд Вонг. — Вы молоды, а легенды… Зачастую мы сами их творим.

— Владыка поможет мне? — спросил я. Это интересовало меня гораздо больше сомнительных легенд, в которые я мог или не мог попасть.

— Владыка посмотрит на вас, принц, — сказал лорд Вонг. — Поговорит с вами. А потом уже примет решение.

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 78
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?