Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Крикни на меня еще раз, и я дам тебе отличный повод кричать еще и еще, — предупредил он, проведя языком по своим губам.
Я задохнулась от возмущения, и он захохотал. Под его горящим взглядом я выскочила из комнаты.
В последний раз поправив прическу, я надела шпильки. Полюбовалась собой в зеркале и вздохнула. Вечер будет долгим.
С сумочкой в руке я спустилась вниз, психопат шел следом. Снаружи нас ждал водитель. Он тепло улыбнулся:
— Добрый вечер, месье Скотт. Добрый вечер, мадам.
Он коротко взглянул на меня и опустил голову.
Пристегиваясь, я услышала, как психопат спросил, где его ствол.
— Вот он, — ответил водитель, доставая из бардачка небольшую коробку.
Психопат открыл загадочный черный ящик, где вместе с пистолетом лежали два крошечных предмета, назначения которых я не знала.
— Наушники помогут вам держать связь, — сообщил водитель. — Там встроенный микрофон, и вы сможете общаться, чтобы случайно не столкнуться на вечеринке.
Психопат протянул мне наушник, второй сунул себе в ухо. Я тоже так сделала. Мы протестировали устройство и убедились, что хорошо друг друга слышим, даже если говорим тихо. Он достал пистолет и тщательно осмотрел его. Полюбовался, словно видел впервые. Ствол был заряжен и готов отнять жизнь у будущей мишени. Он спрятал оружие под полу черного пиджака и отвернулся к тонированному стеклу.
Если я правильно поняла наш план, сначала мы постараемся засечь Джеймса. Моя задача проста: я должна быть заметной. Для этого нужно сыграть роль топ-модели, которая представляет драгоценности на аукционе. И когда Джеймс обратит на меня внимание, начнется вторая часть моего задания: изолировать его от толпы.
А вот это куда сложнее. Джеймс не из тех, кого можно поймать на крючок, строя глазки и мило улыбаясь. Во всяком случае, я на это не способна. К тому же я его даже не интересую! Но разумеется, придется без возражений следовать идиотскому плану психопата.
Место проведения аукциона я заметила издалека благодаря красному ковру и прожекторам у входа. Это было частное мероприятие, на котором чванливые надменные личности в экстравагантных нарядах выставляли себя напоказ. Привычная для них вечеринка.
Но шофер покатил дальше, не высадив нас.
— Мы проехали вход, — сообщила я, глядя, как зал исчезает из поля зрения.
— Наш находится дальше, — заявил Эшер.
Позади большого зала обстановка была несколько иной.
У железных ворот стояли мужчины в костюмах. С виду казалось, что просто гости вышли покурить, но это было очень далеко от истины.
— Аддамсы, — проговорил психопат, разглядывая их через стекло.
Я сглотнула. В груди разрастался колючий ком тревоги. Сейчас все начнется. Мы вот-вот совершим убийство.
Я не готова испачкать руки кровью.
Шофер затормозил, и мы вышли из роскошного седана. Эшер напустил на себя суровый вид, взгляд его потяжелел. Заметив нас, мужчины подозвали коллег, и те бросились нас встречать.
Затем к нам подошел человек в фетровой шляпе, опираясь на трость. Лицо у него было не добрее, чем у моего хозяина, так что враждебный вид Эшера его ничуть не смутил.
— Я тебя не видел уже много лет, малыш, — промолвил он, остановившись. — Твой отец всегда говорил, что ты превзойдешь его. И был прав.
Его отец? Я ни разу не слышала про его отца.
— Это твои люди? — спросил мой хозяин, глядя через плечо собеседника.
— Вроде того, — ответил тот и указал тростью на меня. — Это она будет работать с тобой?
Эшер мельком взглянул на меня и ответил:
— Вроде того.
— Какую красотку ты привез, Эш.
Я передернулась от этих слов. Мужчина, явно старше Рика, раздел меня глазами, и мне стало тошно. Заметив это, Эшер встал между нами. Теперь меня видно было только частично. Реакция хозяина вызвала у мужчины улыбку.
— Ты всегда был собственником.
— В отличие от тебя, — холодно парировал Эшер. Куда он клонит?
Мужчина кивнул в ответ.
— Каков твой план? — спросил мой хозяин.
— Сделать так, чтобы сработал твой, — просто откликнулся тот. — Мы присмотрим за Вудом и за вечеринкой. Когда ты окажешься на втором этаже, я выведу гостей на воздух. А ты возьмешь на себя остальное.
— Хорошо.
Мужчина повернулся к одному из своих служебных псов. Тот, повинуясь взгляду, распахнул перед нами дверь, ведущую в зал.
— Я гарантирую тебе безопасность, Скотт.
— Я гарантирую тебе его смерть, Аддамс.
— Жизнь за жизнь, как вы говорите.
Эшер кивнул и направился к двери под пристальными взглядами людей Аддамсов. Я шла следом, мне было неуютно.
За кулисами мероприятия царило праздничное настроение. Гримеры, модели, развешанные платья — настоящее дефиле. Эшер подтолкнул меня к какой-то женщине. Та, узнав его, повела меня за собой, усадила в кресло и стала рассматривать мое лицо в зеркале.
— Я займусь тобой, — мягко сказала она. — Ты пойдешь последней. Так попросил месье Скотт.
Я озадаченно кивнула. Теперь оставалось лишь следовать инструкциям. Например, сейчас инструкцией было сидеть в этом кожаном кресле и ждать своей очереди.
Я вздрогнула, когда включился наушник, и в ухе зазвучал голос психопата:
— Спорим, я сейчас провожу время лучше, чем ты.
Судя по тону, он ухмылялся, и я поняла, что он потягивает любимый напиток, разглядывая окружающих.
— Если честно, для меня это не самая приятная часть плана, — призналась я, опустив голову, а то вдруг юные модельки решат, будто я разговариваю сама с собой.
— Я его вижу, — предупредил психопат уже серьезно. — Народ двинулся в зал аукциона. Готовься, начинается.
Я кивнула и только потом осознала, что он меня не видит. Вот идиотка.
— Поняла.
На манекенщицах были надеты те драгоценности, которые им предстояло показать. На всех, кроме меня.
И тут дама принесла мне украшение, запертое в прозрачной коробке. Явно дорогое, судя по защите.
— Не бойся, все пройдет быстро, — успокоила она. — Аукцион уже начался, я только чуть припудрю твое ангельское личико.
Ее слова напомнили мне то, как прозвал меня психопат. Она молча занялась мною, а я в это время слушала, как Эшер поносит чванливых типов, разглядывающих его, что было довольно забавно.
Он сидел в баре, издалека шпионя за нашим Джеймсом, который заинтересованно следил за происходящим, но сам участия не принимал. Аукционист поднял ставки, чтобы создать конкуренцию среди гостей.
Пришел черед украшений и драгоценных камней. Меня одолел мандраж.
Дама открыла прозрачную коробку, осторожно вынула колье и серьги и помогла мне их надеть. Они были невероятно тяжелыми, и носить их оказалось непросто.
— Твой ход! — подбодрила меня дама, приоткрывая занавес, ведущий на подиум. —