Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Почему обязательно стряслось? – возразила Нора. – Может, Уиггетт просто ушел, как Пил.
– Пешком? Без коня? Не может быть.
– Значит, Мэгги права и он ищет клад.
– Ну, тогда Бёрлесон ему устроит…
Они вышли из-под деревьев и оказались на широком лугу. Вот и Потерянный лагерь. Впереди Нора с трудом разглядела серый прямоугольник рабочей палатки. Скалы – будто черные стены, небо окутано непроницаемым мраком. Адельски и Салазар пошли к озеру. Нора огляделась по сторонам: не мелькнет ли где луч от фонаря Уиггетта? Вдруг он осматривает скалы? Но повсюду лишь темнота.
– Заглянем в палатку, – предложил Клайв.
Освещая себе путь, они направились к ней. Нора отвязала край у входа и шагнула внутрь. Ничего не изменилось, все на своих местах. Потом осмотрели место раскопок. Все раскопы закрыты брезентом, колышки на месте. Непохоже, чтобы здесь кто-то побывал.
Клайв пристально всматривался в темноту, будто хотел пронзить ее взглядом.
– Осталось поискать возле скал.
Они приблизились к подножию и зашагали вдоль него, освещая фонарями каменные стены. Но никаких следов Уиггетта не заметили. А судя по тяжелым каплям росы на траве, после наступления темноты здесь никто не ходил. Осмотрев скалы с одной стороны, Нора и Клайв перешли на другую, но и тут ничего не обнаружили.
– Здесь он не появлялся, – сделала вывод Нора. – Версия с поисками клада отпадает.
– А может, наш табунщик думает, что клад спрятан в другом месте? – предположил Клайв.
– Кто знает… – Нора взглянула на часы. – Уже почти четыре двадцать. Пора обратно…
Слова замерли у нее на губах: с другой стороны каньона донесся отчаянный вопль – долгий, протяжный, неумолкающий звук отражался от горных вершин и наконец стих.
– О боже! – выдохнул Клайв.
Они бегом поспешили к лагерю. Вот вокруг них сомкнулся лес. Лучи фонарей выхватывали из темноты стволы деревьев, напоминающие колоннаду, которой нет конца. Когда подбегали к лагерю, Нора заметила на берегу ручья скопление огоньков. Потом различила тревожные голоса. Раздался еще один пронзительный вопль. Голос принадлежал Мэгги.
Нора и Клайв сошли с тропы и поспешили к остальным. Все собрались у подножия скал рядом с лагерем. Тяжело опираясь на Бёрлесона, Мэгги захлебывалась рыданиями.
– Там, – только и произнес он, посветив фонариком в широкую трещину у подножия скал. Нора подошла ближе. Ее взгляд сразу выхватил из темноты предмет, которому здесь не место: застрявший в трещине ботинок. Заглянув глубже, Нора увидела тело в насквозь промокшей одежде.
Уиггетт.
– Что за… – только и произнес Клайв, глядя поверх плеча Норы. Потом спросил: – Кто его нашел?
Мэгги икнула.
– Саманта нам показала, где он.
– Хватит этих разговоров! – резко вмешался Бёрлесон.
– Я видела зеленый луч, и он привел нас сюда. Ты ведь тоже видел!
– Просто свет от наших фонарей исказился, – нетерпеливо возразил Бёрлесон. – Ну, что встали? Надо его достать!
Нора, Клайв и остальные стали разбирать камни, которыми неизвестные завалили трещину в слабой попытке спрятать тело. Уиггетта запихнули внутрь ногами вперед. Нора ухватила холодную, мокрую, безвольно повисшую руку и потянула. Клайв и Бёрлесон взяли его за другую руку, потом за ногу. Тащить оказалось нелегко, но наконец они сумели вытянуть тело из расщелины и опустили его на траву. Застывшие глаза смотрели вверх, из открытого рта стекала струйка воды.
Бёрлесон пощупал шею Уиггетта:
– Пульса нет.
Все потрясенно застыли, не сводя глаз с тела.
– Но как… – прозаикалась Мэгги, – как он туда попал? Почему он весь мокрый?
К Норе первой вернулась способность соображать здраво.
– Извините, но надо все оставить так, как есть, вернуться в лагерь и… – она нервно сглотнула, – сообщить властям.
Корри Свонсон резко села на кровати. По гостиничному номеру разносилась мелодия из «Агентов А.Н.К.Л.». Звонок ее телефона! Корри нащупала на тумбочке смартфон:
– Алло?
– Это Нора Келли. У нас тут…
По спутниковому телефону голос доносился издалека.
– Что у вас случилось?
– …убийство…
Голос то пропадал, то снова появлялся.
– Кого убили? Как?
– Уиггетта… нашли… трещина в скале возле…
Всю сонливость как рукой сняло.
– Не все расслышала, но того, что разобрала, достаточно. Ничего не трогайте. Не подходите к телу. Вы что-то говорили про трещину?
– Тело засунули… спрятали в скале…
– Не догадываетесь, кто мог это сделать?
– Не представляю… кто-то следит… понятия не имею…
– Слушайте внимательно. Соберите всех в лагере. Держитесь вместе. В одиночку никого никуда не пускайте. Даже в туалет.
– Хорошо.
Корри глянула на часы. Почти пять. До рассвета еще час. Может, у шерифа или местной Лесной службы есть в распоряжении вертолет?
– Будем у вас, как только сможем.
– Спасибо.
– А пока ничего не предпринимайте и не обсуждайте случившееся. Понимаю, сдержаться тяжело, но мне нужны ваши свежие впечатления, не окрашенные чужими мнениями. И не расходитесь по своим палаткам.
Единственным ответом был треск помех.
Корри дала отбой и позвонила в номер Морвуда.
Вертолет службы шерифа отправили на плановый техосмотр в Сакраменто, а оба вертолета ФБР этого округа участвовали в операции по перехвату партии наркотиков совместно с Управлением по борьбе с наркотиками. Так Корри снова пришлось сесть в седло и ехать в горы в уже привычной компании: шериф Девлин, его помощник и два офицера Лесной службы. Морвуд не смог отправиться с ними из-за больных легких, но дал понять Корри, что на этот раз она главная и вся ответственность лежит на ней: и за сбор доказательств, и за то, чтобы слоны не разгромили посудную лавку. А потом еще напомнил, что Корри должна найти способ поладить с Девлином и остальными. И теперь Корри ломала голову, как это все совместить.
На прощание Морвуд счел нужным притушить следовательский пыл Корри:
– Агент Свонсон, это предполагаемое убийство никоим образом не доказывает связь между раскопками и делом Паркинов. Держите фантазию в узде. Просто ищите улики, держите свои гипотезы при себе и хотя бы постарайтесь не разругаться с местными.
Отлично.
В довершение ко всему собиралась гроза. В местных газетах этот циклон называли «ананасовым экспрессом»: поток влажного воздуха с Тихого океана течет через Сьерра-Неваду и вся вода выпадает в виде осадков высоко в горах. Из-за точно такого же природного явления оказалась в ловушке партия Доннера, только на этот раз влага обрушится на горы в виде дождя и града, а не в виде снега.