Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты заметила, что все жены генералов и адмиралов старые и морщинистые? Глянь вон на ту. — Билли посмотрела в том направлении, куда незаметно указывал Мосс. Лицо женщины покрывали морщины, а кожа на шее отвисала некрасивыми складками. — Так что смотри, если когда-нибудь будешь так выглядеть, я с тобой разведусь.
— Ты собираешься когда-нибудь стать адмиралом, Мосс? — насмешливо спросила Билли, радуясь минуте близости.
— Я — нет, но Тэд обязательно станет, могу побиться об заклад на Санбридж.
Билли засмеялась.
— Думаешь, у него будет жена, похожая на одну из этих женщин?
— Боже, надеюсь, что нет. Тэд очень разборчив. Что за туфли на жене генерала? — полюбопытствовал Мосс.
Билли пригляделась к жене, на которую смотрел Мосс, и снова засмеялась.
— Практичные. Может быть, у нее проблемы с ногами. Но мы все-таки не любезны.
— Вы говорите чепуху, миссис Коулмэн. Эта леди самая настоящая, стопроцентная стерва. Она твердой рукой правит офицерскими женами. Генерал и шагу ступить не может, не посоветовавшись с ней. На базе все об этом знают. Я рад, что ты живешь здесь, подальше от них. — Рука Мосса покровительственно обвилась вокруг плеч жены. На этот раз Билли прижалась к нему и что-то прошептала. Мосс с улыбкой склонился к ней. — Чуть позже я поймаю тебя на слове. А сейчас лучше пройтись среди гостей, милая. Филипп скоро начнет разрезать туши, и нам нужно возглавить очередь. Встретимся на лужайке, ну, скажем, через двадцать минут.
Билли маневрировала среди оживленной толпы гостей, заговаривая то с одним, то с другим. Вечеринка удалась на славу.
В тот момент, когда родственники Филиппа взяли на своих национальных инструментах первые аккорды «В сердце Техаса», Билли направилась на лужайку, чтобы встретиться с мужем.
Мосс поднял вверх обе руки, призывая к тишине.
— Helemai ai! — крикнул он. — Пойдемте есть!
Маленький оркестр разделился: половина пошла на берег, половина осталась под деревом. Музыканты наигрывали приятные мелодии, в то время как местные девушки в юбках из полосок ткани плавно двигались под музыку. Глаза многих мужчин были устремлены на девушек, вместо того чтобы вожделенно озирать горы мяса. Билли почувствовала себя удовлетворенной: Мосс смотрел только на нее одну.
— Как-нибудь надо снова устроить такое веселье, старина, — сказал Тэд с намеком.
— В следующий раз устраивать будешь ты, — улыбнулся Мосс. — Что готовят в Новой Англии на пикнике?
— Мы жарим рыбу. И свиные отбивные. Свиные отбивные на ребрышках. Говорил ли я вам, что вы здесь самая красивая женщина? — галантно обратился Тэд к Билли, пытаясь отвесить низкий церемонный поклон.
— Три раза, — смеясь, заметил Мосс. — Ты свихнулся, Тэд.
— Да-а-а, Билли, вы поиграете для меня на пианино? Эти однообразные ноты действуют мне на нервы. Хочется какой-нибудь хорошей старой музыки США. Дружище, может твоя жена сыграть мне пару мелодий? — спросил Тэд у Мосса.
— Почему бы и нет? Как решит Билли.
— Конечно. Что бы вы хотели услышать?
— Что-нибудь ритмичное, сердечное, танцевальное… Может быть, буги-вуги. Это не слишком большие запросы?
— Нет, вовсе нет. Думаю, я справлюсь. Пойдемте, лейтенант.
Билли уселась за пианино. Размяла пальцы и пробежалась по клавишам. Инструмент оказался очень хорошим.
Билли была поглощена музыкой и не обращала внимания на пристальный взгляд Тэда, наклонившегося над пианино. Билли закончила последние аккорды «Когда свет снова разольется над миром» и начала играть «Белые паруса Довера». Затем последовали «Огни гавани» и «Всегда».
— Закругляйтесь, Билли, — сказал Тэд. Она повиновалась и удивилась, когда тот пробежался длинными пальцами по клавишам. — Сыграем дуэтом. Что вы выбираете?
— А я и не знала, что вы играете, Тэд.
— Вы многого обо мне не знаете. Ну, давайте заставим петь эти костяшки.
Билли рассмеялась:
— Выбирайте, лейтенант, а я последую за вами.
* * *
Когда отбыл последний гость, Мосс подвел итог:
— Это был потрясающий успех, милая, мы можем гордиться собой. Мак сделал несколько фотографий. Я даже собираюсь проявить их здесь и сразу отправить папе. Он захочет побыстрее узнать, как прошло барбекю. Увидимся в понедельник вечером. Кстати, миссис Коулмэн, я вам говорил, как прекрасны вы были сегодня вечером? Эй, что за слезы? Билли, женщины Коулмэнов не плачут из-за таких глупостей. Ну же, подари мне улыбку.
Несмотря на все усилия, Билли не удалось выдавить ничего, кроме гримасы, но Мосса, казалось, это удовлетворило.
— Ну, давайте, летающие задницы, пошевеливайтесь. Кто почти трезв?
— Я, — спокойно ответил Тэд. — Несколько часов ничего не пил. Мосс, если ты не хочешь вести «форд» утром, я возьму его сейчас, а ты приедешь на джипе. Ты выглядишь усталым. Почему бы тебе не урвать часок-другой сна?
Мосс отрицательно покачал головой.
— Сделаем так, как я сказал.
Билли взглядом поблагодарила Тэда за попытку помочь ей.
— Спокойной ночи, джентльмены, — проговорила она. — Тэд, веди машину осторожно. Мосс, увидимся в понедельник. — С этими словами она повернулась и пошла в спальню, не вытирая слез, катившихся по щекам. А она-то была уверена, что Мосс останется.
Тэду захотелось врезать кулаком по улыбающейся физиономии Мосса. Поездка на базу прошла в молчании, полном напряжения и ощущения пошатнувшейся верности в дружбе. Мосс его друг, его лучший друг, напоминал себе Тэд. Никогда не следует забывать об этом.
Гавайский медовый месяц Билли, по всей видимости, подходил к концу. После барбекю они с Моссом редко проводили вечера наедине. Лед был сломан, и теперь настала их очередь принимать приглашения, поэтому Мосс вместе с Билли нередко посещал офицерский клуб за пределами базы.
— Это для меня очень важно, Билли, — говорил он в ответ на ее жалобы. — Я ведь прошу тебя всего лишь присутствовать там, тебе ничего не нужно делать. Все приготовления клуб берет на себя.
— Но я хочу остаться здесь, наедине с тобой, а не в обществе двух десятков посторонних людей. И я намного моложе остальных жен офицеров, у нас мало общего.
— Я не люблю, когда ты хнычешь, Билли. Мне это совсем не нравится. Повышение в звании производится не только за заслуги, даже в военное время. Ты моя жена и принадлежишь к семье Коулмэнов. Ты прожила в Санбридже достаточно долго, чтобы понять, как все делается, и надеюсь, будешь вести себя правильно. А теперь одевайся.
— Я, наверное, могла бы понять тебя, если бы ты собирался сделать военную карьеру, Мосс, но ты ведь не думаешь оставаться в армии. Почему это так важно для тебя?