Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я подумал: вот и вразумил. Но, оказалось, в намерениях побратима я ошибся.
Граф протянул оружие мне:
- Девчонку я не отдам. В компенсацию за нарушенное слово можешь забрать мою жизнь.
Я швырнул кинжал в сторону и обнял друга:
- Мне эта сеньорита не нужна. Я только хочу, чтоб ты не мучился.
- Ягр, клянусь, что Ли полюбит меня. А если этого не случится, то не дотронусь больше ни до одной женщины.
- Мэтт, не надо больше никаких клятв. Может, она также страстно и беззаветно влюблена в сеньора Марко, как ты в нее.
Мне стало обидно за друга. Сильный мужественный мужик так ломается из-за какой-то девчонки, пусть и красивой.
В это время вошла одна из знахарок и попросила разрешения отлучиться из имения. Ей были нужны какие-то особые травы.
- А за сеньориту не беспокойтесь, ваша светлость. Несколько дней, и она встанет на ноги. Физически девушка сильная, только вот очень напугана. С этим, похоже, справиться будет сложнее. Я принесу растения, которые успокаивают. И отдых для нее - лучшее лекарство.
Мэтт облегченно вздохнул:
- Ладно, давай пока поговорим с 'сестрицей'. Она явно врет, что ее держали в шайке силой.
Граф послал воина за пленницей, а потом смущенно улыбнулся:
- Знаешь, Ягр, меня поразило одно из украшений Ли. На животе. Я еще никогда не видел, чтоб сережку прикрепляли к такому месту.
Я вспомнил девчонок нашего мира. Они украшали все, что можно. И уши, и губы, и нос, и пуп. Так что меня ничем не удивишь.
- Мэтт, там, где я жил, тоже носят такое. Ты же говорил, что девушка выросла не здесь. Наверное, в их краях такие обычаи.
Тут в моей голове что-то щелкнуло. Мелькнула интересная мысль, и я попробовал за нее ухватиться.
- Мэтт, а откуда сеньорита приехала и когда?
Мне показалось, что еще чуть-чуть, и я разгадаю какую-то тайну. Но тут привели сестру Элины.
Видно, природа отдыхала на этой девице или копила силы на сотворение второй сестры. Даже нельзя было сказать, что она дурнушка. Она просто была никакой. Посмотришь и тут же забудешь.
Мэтт смерил вошедшую тяжелым взглядом:
- Как зовут, и как попала в шайку? Только не ври. Часть разбойниц жива, и слова твои мы проверим.
Девица пробормотала:
- Мое имя - Бетти Фэйст.
И с воплем рухнула в ноги Мэтта:
- Простите, ваша светлость, я не хотела, меня заставили...
Пока она, захлебываясь слезами, рассказывала свою историю, граф несколько раз хватался за рукоять кинжала. Мне тоже захотелось прирезать эту дрянь на месте.
- Выздоровеет сеньорита Элина, тогда и решим, как с тобой поступить. И моли всех богов, чтобы она поправилась. Иначе и тебе не жить.
Граф приказал увести девицу и, когда она ушла, брезгливо бросил:
- И носит же земля таких. Уверен: она далеко не всю правду нам поведала.
Потом Мэтт опять ушел присматривать за сеньоритой Ли. Вечером ей стало хуже, и он объявил, что будет ночевать в кресле в ее комнате. Я пытался его отговорить, но бесполезно. Тогда я упал на первый же попавшийся диван в своих обширных апартаментах. Сон не шел. Перед глазами стояла моя лесная красавица. Я, как наяву, чувствовал прикосновение ее рук к своему телу. Вспомнил наши страстные ласки, и меня охватила невыносимая тоска...
Прошло несколько дней. Ли становилось то лучше, то хуже. Граф оказался терпеливой и усидчивой сиделкой. Кажется, и пылинке на девчонку упасть бы не позволил. Наконец, она уже смогла сидеть в кровати.
Я вошел к ней вместе с графом. Представился. Девушка слабо улыбнулась:
- Сеньор, у меня уже было два ягуара.
Когда она заговорила, я готов был голову отдать на отсечение, что где-то уже слышал этот голос. Но вспомнить так и не смог. Мне вдруг показалось, что мы с ней чем-то похожи.
Я рассматривал ее и чувствовал, что мое предубеждение проходит. Да, волосы рыжие. Но очень красивого оттенка. Густые, волнистые и блестящие. Хотелось дотронуться рукой, чтобы почувствовать их шелковистость. Таких глаз, цвета весеннего леса, я тоже никогда не видел. Эта рыжая была по-настоящему прекрасна, не то, что 'моя' ведьма, злость на которую не прошла до сих пор.
Я посидел с ними немного, а потом решил откланяться.
- Навещайте меня, сеньор Ягуар. - Сеньорита вздохнула. - Скорее бы мне поправиться.
Она с тоской посмотрела в окно:
- Так хочется прогуляться по саду.
Мэтт сразу же вскочил:
- Почему же вы молчали, сеньорита Элина? Сейчас я вас отнесу.
Мужчина бережно поднял девушку на руки. Мне показалось, что он готов носить ее так всю жизнь. Но еще я понял: когда сеньорита смотрит на графа, в глазах ее плещется какой-то животный страх. А мой друг то ли не замечал этого, то ли не хотел замечать. Элина сжалась в его руках, как пойманная птичка. Кажется, еще минута и она забьется в истерике.
- Ли, обхватите меня за шею. Вам будет удобнее.
Она послушалась, но сделала это через силу. Я ничего не мог понять. Граф спас ее, нянчится днем и ночью. Почему она его так боится? Между ними произошло что-то, о чем Мэтт мне не рассказал?
Шли дни. Сеньорита выздоравливала. Вместе с графом или нами обеими гуляла по чудесному саду, который окружал поместье. На одной из таких прогулок она обратилась к Мэтту:
- Ваша светлость, мне уже лучше. Когда вы отвезете меня к дяде?
Побратим растерялся. Я точно знал, что отпускать девчонку он никуда не собирался.
- Дорогая Ли, вы еще не совсем здоровы. И я боюсь, что вам там грозит опасность. Не все из шайки пойманы.
Сеньорита удивилась:
- Их поймали? Когда?
- В тот же день, когда освободили вас.
Девушка пристально посмотрела на графа:
- Освободили? Или продали?
Я хотел спросить, что она имеет в виду, но тут подбежал слуга:
- Сеньор, к его светлости прибыл барон Карди.
- Проводи его к нам.
Барон увидел сеньориту Элину и, кажется, забыл, зачем сюда явился. Стоял, как столб, и не спускал с нее глаз. Мэтт с досадой поморщился:
- Ягуар, проводи, пожалуйста, сеньориту в ее комнату.
Я запоздало подумал, что не стоило показывать кому-то девчонку. Мало ли какие пойдут разговоры и догадки.
Я вел сеньориту по тропинке, поддерживая под руку. Как всегда, покинув общество графа, девушка оживилась: