litbaza книги онлайнДетективыСмерть дублера - Рекс Тодхантер Стаут

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 171
Перейти на страницу:
чтобы пропустить широкие плечи Дэна Пейви; затем она тихонько закрылась. Подойдя, Дэн глянул на человека в кресле, выглядевшего совершенно подавленным, и объявил Фоксу:

– Не только ради судна.

– Почему? – скривился Фокс. – Я сам с этим разберусь, Дэн, если ты…

– Разберитесь сначала с тем, что лежит в моем кармане, но достать придется вам самому. С этой никчемной рукой я сам не могу влезть… Здесь, в пиджаке… Нет, с другой стороны…

Фокс запустил пальцы во внутренний карман пиджака Дэна, достал пачку сложенных бумаг, развернул их, быстро пролистал, окидывая каждую взглядом, поджал губы и уставился на Дэна:

– Где, черт подери, ты мог их раздобыть?!

– На катере Джордана.

– Этим утром?

– Ну да. – Дэн и ухом не повел, когда за его спиной Джордан издал нечленораздельный гневный вопль. – Подумал, неплохо бы там осмотреться. Бумаги были в металлической коробке, которую мне пришлось взломать. А еще в выдвижном ящике на камбузе я нашел коробку патронов, каких раньше не видел, но я их не взял…

– Возможно, тебе будет небезынтересно узнать, – сухо сказал Фокс, – что, отдай ты их мне еще утром, это спасло бы человеку жизнь.

– Вы про Ридли Торпа?

– Да.

– В шпалерах с розами?

– Да.

– Точно. Надо было отдать. Сразу как вы перестали смеяться. Но вы отправили меня домой прежде, чем я успел хотя бы…

– Ничего уже не поделать. – Фокс снова опустил глаза на бумаги, а затем повернулся к Генри Джордану. – Выходит, – тихо заметил он, – дело не только в новом судне. Торп говорил, что сомневается, чтобы вы что-то выгадали от советов, которые он подкидывал вам время от времени, но, видимо, ошибался. Вы должны были внимательно к ним прислушиваться, чтобы добыть достаточный капитал для покупки пятнадцати тысяч акций «Торп контрол». Ради всего святого, что вы собирались делать с миллионом долларов. В вашем-то возрасте? Впрочем, это не мое дело. Единственной целью моего приглашения на этот разговор было сообщить вам, что Люк, Кестер и я ни словом не обмолвимся о связи Торпа с вашей дочерью, если вы сами решите молчать. Все зависит от вас. Мотив для убийства достаточно весом и без этого. Встаньте!

Джордан поднялся. Строго говоря, он стоял, но выпрямиться у него никак не получалось. Он дрожал всем телом, а рот не закрывался.

– Я н-не д-д-д… – запинаясь, выпалил он. – Я… я не… вы не м-м-мож…

– Истерический припадок, – ледяным тоном определил Вон Кестер.

Сделав шаг-другой, Фокс оказался прямо перед Джорданом, пристально глядя на внезапно посеревшее и обрюзгшее лицо. Неожиданно Фокс размахнулся и влепил Джордану резкую, сокрушительную пощечину. Тот едва не упал от удара, но удержал равновесие, затем мучительно медленно выпрямился. Теперь он стоял прямо. Волна мелкой дрожи пробежала по его телу.

– Благодарю, мне уже гораздо лучше, – четко и твердо произнес Джордан. – Что я должен делать?

– Ступайте, – кивнул Фокс в сторону двери. – Я последую за вами. Мы направляемся в библиотеку повидаться с Дервином.

Стойким решительным шагом Джордан направился к двери, Фокс шел чуть позади. Холодные бледные глаза Кестера следили за ними. Люк не смотрел на них. Он склонил голову и закрыл глаза, словно проповедник, ведущий свою паству в молитве.

Глава 22

Почти идеально выбритый смуглый мужчина, чья синяя джинсовая рубаха была еще довольно чистой, потому что понедельник, а время для вечерней дойки еще не подошло, перегонял стадо джерсейских коров через мощеную дорогу с пастбища в хлев. Завидев вдали автомобиль, фермер коротко чертыхнулся. Даже если шофер за рулем опытный и осторожный, при появлении машины коровы все равно будут нервничать. А ежели нелегкая занесла сюда ньюйоркца после разгульных выходных, так и вообще не угадаешь, что может произойти. Встав посреди дороги, мужчина вперил раздраженный взгляд в стремительно приближавшееся чудище, но слегка успокоился при виде того, как машина замедляет ход, и вовсе остыл, когда она осторожно обогнула флегматичную Дженнифер, выписав дугу футов в шесть, не меньше. Но тут еще две коровы ступили на дорогу, и машине пришлось сдаться и остановиться рядом со смуглым мужчиной. Бросив косой взгляд на сидевших в автомобиле, фермер вмиг узнал милую девушку, которая неделю назад заставила его на миг забыть о коровах. Сидевший рядом водитель был явно горожанином на добрый десяток лет старше ее. Девушка улыбнулась фермеру через открытое окно:

– Здравствуйте! Красивые у вас коровы.

Тот прищурился на девушку; сама-то она телка хоть куда, без вопросов.

– А вы уже не так злитесь, как давеча, – заметил он.

– То была не злость, а тревога.

– Да только сгинула она куда-то, тревога ваша…

– А я ни о чем больше не тревожусь.

Дорога освободилась, и машина двинулась вперед. Минуты через две, проехав еще с милю по шоссе, автомобиль свернул к дому Фокса, известному по всей округе под названием «Зоосад». Извилистая подъездная дорожка вела через небольшой ручей, огибала дом и заканчивалась широкой гравийной площадкой. Ее дальней границей служил громадный старый сарай, часть которого была превращена в гараж. Справа слышались голоса. Когда мужчина и девушка выбрались из машины, к ним подбежали три собаки и бесцеремонно их обнюхали. Из небольшой двери в дальнем конце сарая выглянул человек, но с первого взгляда решил, что это не его ума дело, и ретировался.

Эндрю Грант улыбнулся своей племяннице:

– Они бросают подковы. Никак не ожидал застать здесь Торпа с сестрой.

– Я тоже, – поддакнула Нэнси, и ее щеки расцветил румянец.

Проявляя гостеприимство, Текумсе Фокс уже шел им навстречу с парой подков в левой руке, а позади него – Джеффри и Миранда. Дэн Пейви ответил на приветствие, издалека помахав рукой, и уже повернулся было, чтобы покинуть веселое сборище, но все же передумал и остался. Пожимая руку Фоксу, Нэнси заметила тоном вежливым, но слегка пренебрежительным:

– А я и не знала, что у вас намечается вечеринка.

– Никаких вечеринок, – заверил ее Фокс. – Мистер Торп заглянул ко мне переговорить насчет фотографии, а я упомянул, что вы оба приедете на обед. Тогда миссис Пембертон официально пригласила меня отобедать, только в моем доме вместо своего.

Нэнси наморщила переносицу:

– Вы, часом, не про мою ли фотографию?

– Про нее самую.

– Он не может торговаться с вами насчет нее. Снимок мой и принадлежит мне.

– Он говорит, это часть его наследства. Заявляет права.

– Тут такое дело, мисс Грант… – С видом донельзя решительным рядом появился Джеффри. – Дядя уже рассказал вам о нашей вчерашней беседе?

– Рассказал, – с неохотой кивнула она.

– Значит, вы уже в курсе, что совсем скоро мы открываем новое издательство? «Грант и Торп»?

– В курсе.

– Прекрасно. Неужели

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 171
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?