Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Исида улыбнулась снова.
— Великий Царь вынес свой приговор. Почему же мой должен от него отличаться? Ваша искренность трогает меня. А то, что она исходит от такого высокопоставленного лица, оказывает мне честь.
— Я всего лишь писец из Медамуда! — запротестовал Икер.
— Вы — Царский Сын, и я должна вас уважать.
Икеру, неловкому от смущения, никак не удавалось найти слова, чтобы рассказать ей о своих чувствах и открыть ей, что она, только она одна, спасала его столько раз!
— Вы скоро возвращаетесь в Абидос?
— Завтра.
— Это необычное место.
— Мне запрещено говорить о нем. Я всегда хотела жить там, рядом с источником нашей духовности.
— Вы... вы вернетесь в Мемфис?
— Я подчиняюсь приказам фараона и Верховного жреца. На мгновение — слишком краткое мгновение — ему почудилось, что в ее взгляде мелькнул приглушенный огонек интереса и сердечности к тому, кто тщетно искал способа объясниться.
Вот-вот она уйдет и растворится в тумане.
Как ее удержать?
— Может быть, вы поясните мне одно странное событие? — поспешно спросил он. — Когда-то на озере я видел женщину с великолепными волосами и очень гладкой кожей. Какую богиню она воплощала?
— Это Усерет-Всемогущая, урей и женское солнце, — ответила Исида. — Встретить ее — большое счастье, но вы избежали большой опасности — ведь вы не произнесли умиротворяющего заклинания. Но раз вы видели ее во время ритуала, то бояться нечего. Пусть она поможет вам выполнить вашу миссию!
— Может быть... Может быть, мы еще увидимся?
— Судьбе решать.
Медес не мог решить, как вести себя дальше: атаковать ли самым решительным образом приемного сына Сесостриса и тем, возможно, повредить своему положению или ограничиться тем, что игнорировать его? Первое время он думал, что Икер, осознав свою значимость, займет при дворе важные позиции. Потом он заметил, что юноша работал под руководством Хнум-Хотепа, словно был обычным царским писцом. Он не присутствовал ни на одном светском обеде, не посещал высоких государственных чиновников и не стремился занять престижного положения.
Удивляясь и одновременно подозревая недоброе, Медес пригласил Икера к себе позавтракать, чтобы оценить его. То ли этот провинциал был настолько доволен своей судьбой, что предпочитал держаться в тени, то ли он избрал особую стратегию, результаты которой будут видны спустя долгое время. Оставалось допустить: Икер вел себя так по приказу царя. Зная, что этот единственный воспитанник лишен честолюбия, Сесострис ограничил его карьерой управленца, где не будет конкуренции.
— Господин, — сказал Медесу его интендант. — Царский Сын Икер не может оказать вам честь и принять ваше приглашение.
— Почему это?
— Он уехал из Мемфиса.
Во дворце Медес попытался по крохам раздобыть информацию, но узнал только то, что Икер сел в лодку и поплыл на юг. Он уехал один. Со своим ослом... Этот скромный отъезд походил на немилость. Уж не отправил ли Сесострис Икера назад в его провинцию, чтобы никто никогда больше о нем не слышал?
Приободрившись, Медес набросился на свою корреспонденцию.
Одно из писем, составленное знакомым шифром, было от ливанца. Главная фраза, утопленная в льстивых похвалах и пышных вежливых оборотах, содержала суть сообщения: «Я немедленно хочу вас видеть».
— Бокал вина, Медес? — предложил ливанец.
— Я был вынужден отказаться от одного важного обеда, и думаю, что мне не придется раскаиваться.
— Мой руководитель подтвердил свое согласие на встречу возле Абидоса. Она состоится на корабле, который принадлежит мне.
— Вот мои условия: на корабле с момента отплытия будет находится Жергу, а я доберусь туда собственными средствами.
— Как вам угодно.
— Ты там будешь?
— Моему хозяину этого бы не хотелось, — ответил ливанец. — Меня удерживают здесь наши дела. Впрочем, торговля процветает.
Медес посмотрел угрожающе.
— Уж не готовишь ли ты мне дурную шутку, дорогой компаньон?
— Я же не какой-нибудь сумасшедший! Благодаря вам я делаю деньги и веду очень приятную жизнь.
— И твой руководитель тоже?
— Он — это совсем другое дело! У каждого свои радости.
— Это какой-то таинственный тип!
— Он не любит, чтобы я о нем говорил.
— Если он попытается навредить мне, то горько об этом пожалеет.
— Это совсем не входит в его намерения, Медес. Он желает встретиться с вами, чтобы лишь укрепить наше сотрудничество.
С первого мгновения Жергу и капитан, служивший у ливанца, прониклись друг к другу симпатией. Жергу нравился такой тип ярко выраженного вояки — грубоватый, с взъерошенными волосами, способный убить без особых сожалений. А массивная и грубая наружность Жергу понравилась, в свою очередь, моряку.
— Я должен осмотреть твой корабль сверху донизу.
— Но ведь это можно сделать с бокалом в руке, а?
— Можно, — согласился Жергу.
— Мое вино немного резковато, но идет хорошо.
Жергу осушил первый бокал.
— На мой вкус, оно пока еще слишком молодо!
— Ну, пока мы плывем по Нилу, оно дозреет!
Шутка развеселила обоих, и осмотр прошел в непринужденной обстановке. Осматривая судно, Жергу не нашел ничего необычного. Экипаж состоял из десяти человек, все безоружные. Груз — сухари, сушеная рыба и бочки с вином.
— Ну, убедились, Жергу?
— Отдать швартовы, капитан!
Во время плавания новые приятели то и дело подливали друг другу. Жергу хвастался заслугами Медеса, а капитан рассказывал о проделках ливанца. Он нахваливал то, как была организована доставка драгоценного леса, намекал на будущие планы, мечтал, что купит на заработанные деньги хорошее хозяйство и несколько быков. И каждый день будет есть только мясо.
— На твоем корабле недостает женщин, — пожалел Жергу.
— Я охотно прихватил бы с собой профессионалку, — признался капитан, — но ливанец мне запретил.
— Ему не нравятся женщины?
— Ему-то нравятся, а вот главный начальник от них, похоже, не в восторге.
— Ты его знаешь?
— Никогда не видел.
Довольно далеко от Абидоса корабль поставили как бы на ремонт. Под прикрытием густого камыша, росшего у берега, его никто не заметит. Но если вдруг, что совершенно невероятно, нагрянет речная стража, то капитан отговорится необходимостью набрать продуктов и устранить поломку. По словам ливанца, это идеальное место для встречи выбрал сам руководитель.