litbaza книги онлайнДетективыГрань - Джеффри Дивер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 129
Перейти на страницу:

Прости, Эйб. Я принадлежу ко второй породе. И это сильнее меня.

Дистанция между нами сокращалась, пока я обдумывал свою дальнейшую стратегию. По дороге я связался с Фредди и знал, что его люди спешат сюда, стараясь не привлекать к себе внимания. Полиция округа уже начинает перекрывать дороги. А сам Фредди появится в окрестностях минут через двадцать.

Приходилось признать, что место для схватки один на один было не самое удачное. Хотя я не сомневался в личности преступника, ясной цели перед собой не видел. Лавинг то появлялся на секунду, то снова пропадал среди теней. Выстрелить и промахнуться — такого риска я себе позволить не мог.

И потом — где его напарник?

Я продолжал медленно двигаться дальше. Как только Лавинг проберется в дом, ему потребуется минут десять, чтобы проверить все помещения и убедиться, что его жертва ускользнула, а не притаилась в укромном уголке.

Так я подходил все ближе, по-прежнему не покидая надежного укрытия и почти беззвучно.

Лавинг оказался рядом с гаражом и заглянул туда. Там все еще должен был стоять джип Картера. Затем он нырнул в кусты, разросшиеся между гаражом и домом, потом, сильно пригнувшись, пробежал вдоль невысокой серой стены, соединявшей две эти постройки. От меня ее скрывала довольно густая листва, и я видел только его мелькнувший силуэт. Но тут я замер, ощутив холодок, пробежавший по спине. Если Лавинг продолжит двигаться в том же направлении еще метров пять, ему не миновать участка открытого пространства, где он станет для меня прекрасной, подсвеченной солнцем мишенью.

Я взял пистолет на изготовку и прицелился примерно в то место, где должен был появиться враг. До той точки оставалось метров двадцать пять — не слишком большая дистанция для такого мощного оружия, как мой «глок» сорокового калибра. Ствол, конечно, коротковат, но одна из нескольких выпущенных подряд пуль должна уложить его. Я помнил каждую деталь учебных стрельб. Три выстрела повыше, три — пониже. Шаг в сторону, чтобы вспышка из твоего пистолета не превратила в мишень тебя самого. И снова оружие к бою. При этом не забывай считать, сколько патронов израсходовано.

Лавинг продолжал двигаться. Четыре метра до поляны.

Три, два…

У меня вдруг резко зачастил пульс, ладони покрылись холодным потом.

Вот он, Генри Лавинг. Прямо передо мной. Еще секунда, и он окажется у меня на мушке.

Две мысли мгновенно промелькнули у меня при этом. Первая. Специальное правило указывает: сначала мы должны потребовать, чтобы преступник сдался, если только нам самим или кому-либо еще не угрожает непосредственная смертельная опасность. И это правило распространяется на любого злодея. Даже на вооруженного до зубов. Даже на того, который хочет использовать крики боли шестнадцатилетней девочки, чтобы заставить ее рыдающего отца выдать ему необходимую информацию.

Даже на гада, который пытал и убил такого хорошего парня, как Эйб Фэллоу.

Но моей второй мыслью была такая: три повыше, три пониже, шаг в сторону, пистолет снова на изготовку…

Я сделал из левой ладони упор для правой руки, выровнял ствол, успокоил дыхание.

Всего один шаг из тени, все еще скрывавшей Генри Лавинга, и я не промахнусь.

И вот он шагнул на поляну, но не пошел во весь рост, а залег в траву и пополз, оставаясь для меня по-прежнему почти невидимым.

«Встань! — мысленно приказал я ему. — Встань же, черт тебя побери!» Меня захлестнул гнев, чего со мной еще никогда не происходило. Я все-таки смутно видел в траве темные очертания его тела.

Сделай это, и будь что будет! — сказал я себе. Выпусти по нему всю обойму и перезарядись… Так. Дыхание ровное. Давай! Я чуть склонился вперед и начал усиливать давление на курок.

У меня даже возникло чувство, что я могу направить пули в цель одной только силой своей воли.

Однако буквально за мгновение до того, как давление моего пальца на спуск должно было привести к выстрелу, я бесшумно вздохнул и опустил пистолет.

И остановила меня именно эта мысль — ведь я хотел стрелять с помощью силы воли.

Но стрельба — это физика и химия, это меткость глаза и твердость мышц, это правильное положение тела и ясно различимая мишень. Сила воли здесь роли не играет. Как нельзя полагаться и на удачу.

Я же «пастух». Я не имею права так поддаваться эмоциям.

Если бы я выстрелил и только ранил его или вовсе промахнулся, мое местонахождение перестало бы быть тайной. Нетрудно догадаться, что напарник Лавинга где-то рядом. Он только и ждет, чтобы я обнаружил себя. А хуже всего было то, что, услышав выстрелы, Билл Картер и Аманда могли покинуть свое убежище, желая выяснить, в чем дело.

Злясь на себя за минутную слабость, я тщательно проверил почву под ногами, убедился, что могу передвигаться бесшумно, и снова пошел вперед.

По-прежнему используя любой кустик как укрытие, Лавинг уже скользнул к калитке и осторожно попробовал, не скрипит ли она. Я видел, как он что-то достал из кармана; вероятно, это была масленка, чтобы смазать петли. Затем он открыл створку и направился к дому, ни на секунду не подставляясь под выстрел.

Недолго поразмыслив, я определился, что мне делать дальше, повернулся в другую сторону и направился в сторону лужка, за которым должны были ждать Билл Картер и Аманда.

Признаюсь, редко решение давалось мне с таким трудом.

Зато теперь цель стала вполне определенной. Попытка в одиночку взять Лавинга внутри дома была обречена на неудачу. Для подобной операции нужна поддержка по крайней мере двоих, а в идеале — четверых хорошо обученных людей. Сейчас же мне лучше всего было поскорее найти своих подопечных и уходить с ними как можно дальше. Лавинг в доме, и значит — у нас минут десять форы. А заниматься поимкой Лавинга следует предоставить Фредди и его оперативникам.

Я сориентировался, вернулся немного назад, а потом взял левее, где, как я ожидал, прятались девочка и Картер. До того места придется преодолеть довольно большое расстояние — метров триста поперек участка Картера. Но местность теперь была мне хорошо знакома. Передо мной простирался небольшой сосновый бор, где землю устилал ковер из старых иголок, а пропитанные смолой упавшие ветки не издавали треска, попадая под ноги. Двигаться можно было быстро и почти бесшумно.

Но именно поэтому, стоило мне сделать лишь несколько шагов, напарник Лавинга оказался у меня за спиной, ни звуком не выдав своего приближения.

— Оружие на землю. Руки по швам, — услышал я хриплый шепот, и в тот же момент мне в спину уперлось дуло.

28

Партнер упер ствол мне в позвоночник еще сильнее, а я только думал: должно быть, то же самое слышал Эйб Фэллоу перед тем, как за него взялся Лавинг.

Руки по швам…

Значит, и я скоро умру.

Но не сразу.

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 129
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?