Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Взглянув на часы, он с досадой сказал:
– Пойдем, Ли! Мы уже опоздали почти на час! Ли появилась из соседней комнаты и прощебетала:
– Я здесь, здесь, здесь! Но почему ты так торопишься? Ярмарка будет продолжаться еще целых три дня!
Морган критически оглядел Ли и посоветовал ей надеть другое платье.
– Какое же?
Морган, как умел, объяснил, что именно он хотел бы видеть на супруге. На что та презрительно фыркнула:
– Хочешь, чтобы я выглядела чучелом? А где дети?
– Ждут, когда мы наконец оденемся. Ведь они ни разу не были на сельской ярмарке и горят от нетерпения. Придется сказать им, что мы опаздываем из-за мамы, настоящей копуши.
Ли оставила без внимания замечание мужа и, помолчав, сказала:
– Я получила письмо от Глорианны. Она пишет, что собирается приехать сюда на следующей неделе вместе с Роджером. Откровенно говоря, я просто умираю от желания увидеть твою новую сестру!
– О чем ты говоришь, Ли! Какая она мне сестра?!
– Если Глорианна приходится тебе мачехой, то ее дочь – сводной сестрой. Разве не так?
– Не совсем так, – вздохнул Морган.
– Но ведь тебе будет приятно с ней познакомиться. Надеюсь, ты не станешь баловать ее, как наших собственных детей!
– Я не балую наших детей! Это ты им постоянно потворствуешь!
Двухлетняя Эмма подбежала к отцу и бросилась ему на шею.
– Рада, что мы пойдем на ярмарку? – спросил Морган.
– Очень!
– Кажется, мы уже готовы, – объявила Ли.
Было по-весеннему тепло. Ярко светило солнце. Дул легкий ветерок. Ли с Морганом шли впереди, держа за руки маленьких Эмму и Бетани. Рядом важно шествовали мальчуганы-близнецы – Эван и Джозеф.
Морган был счастлив. Он с восторгом смотрел на свое многочисленное семейство, благодаря Бога за то, что послал ему такое счастье.
Заметив лучезарную улыбку Моргана, Ли не без удивления спросила, чему он радуется.
– Я радуюсь, потому что имею все, о чем только может мечтать мужчина!..