litbaza книги онлайнКлассикаЯрость в сердце - Камала Маркандайя

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
Перейти на страницу:
теннис.

8

Фэрлонг — 1/8 мили.

9

Гуркхи — так называют жителей Непала, находящихся на военной службе в английской и индийской армиях или поселившихся после окончания второй мировой войны за пределами своей родины.

10

Тали — особый знак, который носят замужние женщины на шнурке.

11

Вина — индийский струнный щипковый инструмент.

12

«Бхагавад-Гита» («Божественная песнь») — философская часть «Махабхараты».

13

Пахари — племена, живущие в предгорьях Гималаев.

14

Коллектор — должностное лицо, совмещающее функции главного судьи и главного налогового инспектора.

15

Плюс сто по Фаренгейту — плюс тридцать восемь по Цельсию.

16

Золотой дождь (ракитник) — растение, цветущее боль шими желтыми цветами.

17

Клайв Роберт (1725–1774) — английский завоеватель Индии, генерал-губернатор Бенгалии.

18

Гастинг Уоррен (1732–1818) — английский завоеватель Индии, первый генерал-губернатор.

19

Плеcси (Паласи), — деревня, возле которой 23 июня 1757 года Клайв одержал победу над войсками Сирадж-уд-Доулы.

20

Сериигапатам — город на одноименном острове на реке Кайерй. Город дважды выдержал осаду англичан и был захвачен только в 1799 году.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?