litbaza книги онлайнКлассикаВ кофейне диковинок - Хэзер Уэббер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
Перейти на страницу:
всячина, жизнь продолжается после смерти, а любовь носится в воздухе вместе с морским бризом.

Благодарности

В первую очередь хочу поблагодарить великолепного, талантливого бариста Криса Г. за неоценимую помощь, особенно в изобретении необычных напитков для Титуса. Помни: если задумаешь написать мемуары бариста, я первая куплю экземпляр. И, конечно, все ошибки в тексте, касающиеся работы кофейни, только мои!

Громадное спасибо редактору Кристин Севик за то, что помогла сделать эту книгу именно такой. Искренне благодарна за твою способность направлять меня в верное русло! Спасибо каждому из «Фодж» за широту взглядов. И отдельное спасибо за аудиоверсию и озвучивших ее прекрасных артистов Стефани Уиллис и Хейли Рикардо.

Спасибо Джессике Фост и всей команде «БукЭндз». Не перестаю удивляться тому, что вы творите «за кулисами»!

Спасибо всем читателям за то, что выбрали мою книгу, полюбили ее и посоветовали другим. Если Клак-Клак заворожила вас так же, как и меня, возможно, вам понравится страничка, на которую я наткнулась в «Фейсбуке»[17]: facebook.com/alabamabeachchicken.

Спасибо папе, вдохновившему меня на сцену пожара, за напоминание никогда не подключать мощные электроприборы через удлинители.

Не могу подобрать слов, чтобы выразить благодарность своей семье, поддерживавшей меня в самые темные дни (когда не ладилось литературное ремесло или все остальное) чаем, печеньем, улыбками и объятиями. Я вас очень люблю!

Сноски

1

Steam wand (англ.) – это паровик или стимер: деталь кофемашины для вспенивания молока. Обычно металлическая трубка с резиновым или пластиковым держателем, подающая пар в молочник (питчер) и силой давления взбивающая молочную пену. Также иногда называется капучинатором. (Здесь и далее прим. переводчика).

2

В оригинале Дезмонд говорит «Let it be», цитируя песню The Beatles.

3

Яркая Радуга – персонаж популярного американского мультфильма.

4

Квилтинг – это американская техника лоскутного шитья.

5

Оригинальное название – «Don’t worry, be happy».

6

Деятельность социальной сети «Инстаграм» запрещена на территории РФ по основаниям осуществления экстремистской деятельности.

7

Ликвидамбр – род цветковых растений семейства алтингиевые.

8

The Cranberries – популярная ирландская рок-группа.

9

Хашбраун – блюдо американской кухни, представляет собой мелко нарезанный или тертый картофель, который обжаривается на сковороде, чаще всего в виде небольших оладий или котлет.

10

Игра слов из имени девочки-хозяйки Джунипер и bear (с англ. медведь).

11

Оригинальное название – «I’m looking through you».

12

Оригинальное название – «Mary had a little lamb».

13

Оригинальное название – «It’s now or never».

14

90 градусов по Фаренгейту это 32,22 градуса по Цельсию.

15

80 градусов по Фаренгейту это 26,7 градуса по Цельсию.

16

1 фут = 30,48 см.

17

Деятельность социальной сети «Фейсбук» запрещена на территории РФ по основаниям осуществления экстремистской деятельности.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?