Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прядь волос,выбившись из прически, упала ей на лицо. Она вела себя сейчас не как взрослая,мудрая женщина, а как глупая, взбалмошная девчонка. Однако это совершенно несмущало Кэролайн. Она снова изо всей силы топнула ногой.
В этот моментраздался голос Фредди Пирсона.
— Что же тысделала?
Поправив прическу,Кэролайн повернулась к двери.
— Фредди, ты?Какой сюрприз! — воскликнула она, испуганно посмотрев на Минерву и ее подруг. —Мы тебя не ждали.
— Это маманастояла на том, чтобы я съездил к тебе, — сказал Фредди, передав Джасперушляпу. — До нас дошли очень неприятные слухи о тебе, Кэролайн.
— Кто же сообщилвам их? — спросила Кэролайн, боясь услышать ответ.
Фреддипроигнорировал ее вопрос.
— А теперьскажи, кого ты похитила? — поинтересовался он.
— Никого, —сказала Кэролайн.
— МистераФеррингтона, — ни секунды не сомневаясь, произнесла Минерва. — Он сейчас сидитсвязанный в подвале нашего дома.
Резкоповернувшись, Кэролайн изумленно посмотрела на нее.
— Это шутка? —спросил Фредди у Минервы. Однако, увидев, что никто не смеется, испуганнопробормотал: — Значит, правда?
— Да, этоправда, — сказала леди Мэри, не скрывая радости. — Мы поймали голубка искрутили ему крылышки.
— Скрутиликрылышки! — изумленно повторил Фредди и посмотрел на Кэролайн. — Что заставилотебя совершить такой возмутительный поступок? Послушай, Кэролайн, если из-затебя пострадает моя репутация, то я... — Он как всегда замолчал на полуслове.
Фредди решил,что его покрасневшее от негодования лицо и вылезшие из орбит глаза являютсяболее весомым доказательством серьезности его намерений.
— Я пытаюсьвернуть документы на дом, — заявила Кэролайн, гордо вскинув голову. — Помнишь,те самые документы, которые ты проиграл?
— Кэролайн, этидокументы принадлежат Феррингтону. Он их выиграл в карты, — сказал Фредди и,прищурившись, посмотрел на нее. — Неужели ты не понимаешь этого? — Фреддисейчас напоминал строгого родителя, который распекает нашалившего ребенка. — Незнаю, зачем я все это тебе объясняю. Это пустая трата времени. — И оннаправился к двери, ведущей в подвал.
Кэролайнзагородила ему дорогу.
— Что ты хочешьсделать? — спросила она.
— Я собираюсьосвободить Феррингтона.
Кэролайнзапаниковала.
— Ты не можешьосвободить его, Фредди! — воскликнула она. — Он сказал, что отведет нас сМинервой к магистрату. Вчера ночью он пообещал сделать это. Ты должен помочьнам.
Фреддимоментально оценил ситуацию и понял, что если он вмешается, последствия могутбыть самыми ужасными.
— Я не позволютебе впутывать нас с матерью в свои грязные делишки! — возмутился он. — Тывсегда отстаивала свою независимость, говорила, что сама хочешь распоряжатьсясвоей жизнью. Я думаю, что теперь настал час расплаты за твое вольнодумство. —И он направился в подвал.
Такой поворотсобытий совсем сбил Кэролайн с толку. Повернувшись к Минерве, она спросила:
— Зачем ты емувсе рассказала?
Тетушка плотносжала губы.
— Потому что ядумала, что так будет лучше.
— Ты думала, чтотак будет лучше? — удивленно повторила Кэролайн, уперев руки в бока. — Что жеты скажешь теперь? Что нам делать?
Однако Минерване успела ответить на ее вопрос.
— Леди Пирсон,вы дома? — раздался из прихожей женский голос, исполненный благородства ивеличия. — Дверь была открыта, и мы позволили себе войти.
— О нет, тольконе это, — простонала Кэролайн.
— Кто это? —спросила леди Мэри.
Кэролайн подалазнак Джасперу, чтобы тот пошел в прихожую и встретил гостей.
— Это миссЭлмхарт, — сказала она.
— Мисс Элмхарт?— переспросила леди Мэри. Похоже, это имя ей не понравилось.
— Ей принадлежитпансион, в котором преподает Кэролайн, — объяснила Минерва.
— А-а! Я ужеподумала, что явилась какая-то важная персона, — сказала леди Мэри.
— Важнаяперсона? Вы имеете в виду магистрата? — Кэролайн язвительно усмехнулась. —Прошу вас, леди Мэри, миссис Миллз, баронесса, разъезжайтесь по домам. Кактолько вся эта суета уляжется, мы с Минервой дадим вам знать.
— Уехать ипропустить самое интересное? — спросила миссис Миллз. — О нет, ни за что.
— Ни в коемслучае, — подтвердила леди Мэри.
— Мы останемсяздесь до конца, — заявила баронесса.
Минерва едва нерасплакалась от умиления.
— Какие же онихорошие подруги, не правда ли, Кэролайн?! — воскликнула она, обнимая по очередикаждую из женщин. — Они никогда не бросят меня в беде. Такие благородные, такиевеликодушные.
— И такиеглупые, — едва слышно сказала Кэролайн.
— Что тысказала, дорогая? — поинтересовалась Минерва.
Однако Кэролайнне пришлось отвечать на ее вопрос. В кухню вошел Джаспер.
— Мисс Элмхарт ипреподобный Тилтон хотят видеть вас, леди Пирсон. Они сказали, что у них к вамочень важное и срочное дело. Я проводил их в гостиную.
Кэролайн нехотелось уходить из кухни. Она надеялась дождаться, когда из подвала выйдутмистер Феррингтон и Фредди. Однако она не могла оставить без внимания миссЭлмхарт.
— Минерва, мненужно, чтобы ты задержала здесь мистера Феррингтона, а я тем временем выпровожумисс Элмхарт и преподобного Тилтона. Делай все, что хочешь, но только задержиздесь Фредди и мистера Феррингтона до тех пор, пока не уйдет мисс Элмхарт. Какдумаешь, у тебя получится?
— Я постараюсь,— сказала Минерва.
Заставив себяулыбнуться, Кэролайн повернулась к слуге.
— Пойдем,Джаспер. Нам нужно принять гостей.
Кэролайн ужеподошла к двери, но, услышав голос Минервы, остановилась.
— Я думаю, чтоон не предаст нас, — сказала ее тетка.
— Кто? —спросила Кэролайн.
— Мистер Феррингтон.Он не предаст нас, — повторила Минерва.
Остальныеженщины молча кивали.
Кэролайн ничегоим не ответила.
Войдя вгостиную, она увидела, что мисс Элмхарт и преподобный Тилтон стоят посредикомнаты и о чем-то оживленно перешептываются. На столах и на каминной полке всееще стояли вазы с живыми цветами, придавая комнате праздничный вид и наполняяее ароматом. Кэролайн осторожно откашлялась. Вздрогнув от неожиданности, гостиповернулись к ней. У них был такой смущенный вид, словно их застали за каким-тонепристойным занятием.