Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ингрид плескала водой в раковине. Они слышали, как громыхает посуда. Сьюзен пискнула. Пистолет соскользнул ей на голую ляжку.
— Интересно, смогу я пустить в ход эту штуку, если понадобится? — сказала она.
Рэй сел ровно.
— Это очень опасное оружие, — сказал он. — С такими вещами надо осторожно обращаться.
Рэй что-то задумал, Тони это видел. Он смотрел на Лу, пытаясь подать ему знак, но Лу сидел мрачный и ничего не замечал. Бобби оглянулся и вернулся к своему делу. Он заскрипел чем-то, перегнувшись через стол.
— Можно мне на горшок? — спросил Рэй.
— Ты только что ходил.
Рэй встал.
— Ну-ка, — сказал Тони.
— Я так, я так, просто ноги расправить. — Он пошел посмотреть картинки из журналов, прикнопленные к стене.
— Сядь, — сказал Тони.
— Ну хосспади, мне размяться надо.
— Сядь.
— Хорошо, начальник.
Он сел.
За столом в закутке Бобби повернулся и посмотрел на них. В руке у него был нож и два куска проволоки. Он отвернулся и снова занялся своим делом.
— Делай что говорят, — сказал Бобби, не оборачиваясь.
Рэй спросил:
— Стрелял когда из такой штуки?
Тони не пожелал отвечать.
— Сто пудов, не стрелял.
Рэй говорил тихо, но не так тихо, чтобы Бобби не слышал.
— Эй, Тони! Если б ты меня застрелил, чем бы оправдался?
— Это моя забота, не твоя.
— Это не по закону, это похищение человека. Застрелишь меня — будет не полицейская мера, будет убийство.
Тони похолодел — он надеялся, что Рэю это в голову не придет, а то он лишится пистолета. Он хотел, чтобы Бобби закончил свое занятие.
— Где преподаешь, профессор? — спросил Рэй. Он опять встал. — Пошли, Лу.
— Что? — спросил Лу.
Рэй пошел вбок, вдоль стены, к двери.
— Пошли, двигай!
Лу посмотрел на Рэя пустыми глазами.
— Сядь, — сказал Тони. — Бобби!
— Пошли, кретин, пора, — сказал Рэй.
Тони вскочил. Он попытался взвести курок и загородить от Рэя дверь. Он увидел, как в закутке встал в тени Бобби Андес.
— Стреляйте в него, Тони, — сказал Бобби Андес.
— Пошли, пошли.
— Ты чего, с ума сошел? У него же пистолет.
— Двигай давай, двигай!
Стоя перед дверью, Тони поднял пистолет и навел его.
— Стоять. Стой! — сказал он, а Рэй шел прямо на него, и он пригнулся и отскочил в сторону, испугавшись, что Рэй выхватит у него пистолет. Когда Лу это увидел, то тоже вскочил, и Сьюзен закричала.
Рэй задержался у двери, повозился со щеколдой и выскочил. Теперь двинулся Бобби, Тони увидел, как он рванулся вперед, схватил за руку Сьюзен, услышал его слова «Дай сюда», увидел, как дверь захлопнулась в лицо Лу, услышал, как ноги Рэя сбежали с крыльца, увидел, как Лу отпихнул с дороги дверь и Бобби пронесся мимо Тони, оттолкнув его и крича: «Теперь попались, ублюдки». Затем оглушительный взрыв за самой дверью поверг все его чувства в хаос.
Бомба, подумал он, думая, что сейчас обвалится потолок. Он увидел тонкий голубой дымок, услышал запах пороха, увидел поднятый пистолет в руке Бобби Андеса — тот спрыгнул со ступенек в погоне за Лу. Кричала Сьюзен. Он увидел ее, в руке у нее был кухонный нож, а Ингрид держала лоханку с мыльной водой, занеся ее для броска.
Снаружи еще один взрыв, потом еще один. Тони выбежал на крыльцо, увидел на дорожке человека, нацеливающего вытянутыми руками пистолет, присмотрелся и увидел второго, бегущего вдоль реки. Снова выстрел — человек продолжал бежать и исчез у реки, за деревьями. Затем Тони увидел другого человека, лежавшего в траве рядом с рекой.
Рядом с ним на крыльце задыхалась Сьюзен. Ингрид вытирала руки полотенцем. На дорожке Бобби Андес, низенький и толстый, заправлял рубашку в штаны. Он смотрел вдоль реки в лес, где скрылся человек.
— Доставайте ключи, — сказал он. — Надо поймать этого парня.
— Погоди, Бобби, — сказала Ингрид.
Ключи от машины были у Тони в кармане. Человек в траве был Лу. Он стонал, пытался встать, упираясь руками в землю, но не мог. Он смотрел на них и звал:
— Помогите кто-нибудь, умоляю.
Ингрид сходила в дом и вернулась с полотенцем. Бобби Андес глядел вдоль реки или думал.
— Мне больно, слушай, — сказал Лу.
— Бесполезно, — сказал Бобби. — Потом его возьмем. Он посмотрел на Тони:
— Боже, почему вы его не застрелили?
Ему живо скакнул в голову ответ: «Это ваше дело», — но он не смог этого произнести и не смог придумать ничего другого. Ингрид с полотенцем в руках пошла по траве туда, где лежал Лу.
— Не подходи к нему, — сказал Бобби.
— Он ранен. Надо посмотреть.
— Вернись.
— Приди в себя, Бобби, и одевайся. Надо отвезти его в больницу.
— Тихо.
— Он может умереть, пока мы тут ждем.
Застыл, задумался. Внезапно Бобби двинулся с места.
— Стой где стоишь, — сказал он.
Он подошел к Лу и выстрелил ему в голову.
Кто-то из женщин произнес:
— Матерь Божья!
Вернись к этому. Лу на земле — всхлипывает от боли и умоляюще глядит на Бобби, который шагает к нему, как солдат. Нацеленный на него пистолет палача, потрясенное лицо, человек закрывает голову руками и хочет откатиться. Потом выстрел, тело дергается, как мексиканский боб, проволакивается, суча ногами, и обмякает.
Сьюзен плакала, как ребенок.
Бобби пошевелил Лу, который не мог быть живым, склонился над ним, взглянул, потом посмотрел на остальных на крыльце или на что-то над их головами. Он поднял пистолет, навел на них и еще раз выстрелил. Дикий визг абсолютного ужаса издала Сьюзен — и убежала внутрь.
— Заткнись, — сказал Бобби, — я не в вас стрелял. Он держался за живот, ковыляя к ним, согнувшись, пистолет висел в его руке.
— Заходите, — сказал он. — Стоите, как идиоты.
Куда бы он ни направлял свой последний выстрел, попал он в дверную пружину — она повисла и дрожала рядом с оторванным куском сетки.
Ночные животные 24
Они стояли в домике Бобби Андеса, в лесу смолкало эхо катастрофы. Девушка по имени Сьюзен в своей красной мини-юбке, Ингрид с кухонным полотенцем, Тони Гастингс со своим непримененным пистолетом, — все потрясенные, вокруг стола. Поправляющий штаны Бобби Андес, весь в своей полицейской работе, с пистолетом, который он применил. Лу Бейтс снаружи, в траве, с дыркой от пули в мозгах.