litbaza книги онлайнНаучная фантастикаМечи Ланкмара. Сага о Фафхрде и Сером Мышелове. Книга 2 - Фриц Ройтер Лейбер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 225
Перейти на страницу:
красавчик мой, я ведь стою целого полка. Держись за свою Саманду!

Как будто поняв ее слова буквально, Глипкерио, который до этого делал неловкие попытки вырваться, обнял экономку за шею и чуть ли не уселся на ее громадный живот.

Голубая занавеска вздулась к потолку, но это оказалась лишь племянница сюзерена Элакерия, в сером шелковом платье, которое грозило с минуты на минуту лопнуть по всем швам. Дородная и похотливая девица за последние несколько дней растолстела еще больше, поскольку непрерывно напихивала себя сластями, дабы утолить горе, вызванное сломанной шеей ее матушки и распятием любимой обезьянки, но главное – чтобы заглушить страх за собственную особу. Однако в этот миг функции меда и сахара, казалось, взял на себя гнев.

– Дядя! – завопила она. – Ты должен немедленно что-то предпринять! Охранники сбежали. Ни служанка, ни паж не идут на звонки, а когда я отправилась за ними сама, то обнаружила, что эта наглая Рита – разве ее не должны были выпороть? – подбивает прислугу на революцию, если не на что-то похуже. А на левой руке у нее сидела живая кукла в чем-то сером, размахивала игрушечным мечом – наверное, она-то и распяла мою Кве-Кве! – и призывала ко всяческим гнусностям. Мне удалось убежать оттуда незамеченной.

– На революцию, говоришь? – проворчала Саманда, спуская с рук Глипкерио и отстегивая от пояса кнут и дубинку. – Элакерия, присмотри недолго за дядей. Знаешь, всякие там путешествия, – хриплым шепотом добавила она и многозначительно покрутила пальцем у виска. – А я пойду пропишу этим голым потаскушкам и блюдолизам такую контрреволюцию, что они долго будут помнить.

– Не бросай меня! – взмолился Глипкерио, пытаясь снова забраться к ней на руки. – Хисвин меня забыл, и теперь ты – моя единственная защита.

Часы пробили четверть. Голубые занавеси раздвинулись, и мерной поступью, без обычного шарканья, в зал вошел Хисвин.

– Плохо это или хорошо, но я явился в обещанный час, – объявил он.

Хисвин был в своей черной шапочке и тоге, перетянутой поясом, с которого свисали чернильница, футляр с перьями и мешочек с пергаментными свитками. За ним в зал вошли Хисвет и Фрикс, обе в скромных черных платьях и палантинах. Голубые занавеси беззвучно опустились на место. Все три обрамленных черных лица были серьезны.

Хисвин подошел к Глипкерио, который, видя деловитость вновь прибывших и несколько устыдившись, немного пришел в себя и теперь торчал жердью на своих длинных, обутых в золотые сандалии ногах. Он уже успел расправить складки тоги и надеть попрямее на золотистые локоны остатки венка из анютиных глазок.

– О достославный сюзерен! – торжественно обратился к нему Хисвин. – Я принес тебе дурные вести… – (Глипкерио побледнел и опять затрясся), – а также и добрые. – (Глипкерио немного успокоился.) – Сначала дурные. Звезда, восход которой привел было небеса в надлежащее состояние, угасла, словно свеча, задутая черным демоном, ее лучи померкли в темных волнах небесного океана. Словом, она утонула бесследно, и я не могу произнести свое заклятие против крыс. Более того, я считаю своим печальным долгом поставить тебя в известность, что крысы уже практически заняли весь Ланкмар. В южных казармах истреблено все твое войско. Все храмы захвачены, и даже сами истинные боги Ланкмара поголовно умерщвлены на своих роскошных высохших ложах. Крысы просто выжидают из учтивости, причины коей я объясню позже, прежде чем занять твой дворец.

– Тогда все пропало, – дрожащим голосом проговорил Глипкерио и, повернувшись к экономке, сварливо добавил: – Что я тебе говорил, Саманда! Мне остается лишь отправиться в последний путь. Прощай, мир! Всего наилучшего тебе, Невон! Я отправляюсь искать более…

Но на сей раз его бросок в сторону балкона был пресечен в зародыше толстухой-племянницей и дородной экономкой, которые взяли сюзерена в клещи с обеих сторон.

– А теперь послушай добрые вести, – несколько оживленнее продолжал Хисвин. – Подвергая собственную жизнь страшной опасности, я связался с крысами. Мне стало ясно, что они обладают высокоразвитой цивилизацией, во многом гораздо более утонченной, нежели человеческая, – они фактически уже некоторое время регулируют дела и развитие людей. О, эти мудрые грызуны пользуются благами весьма удобной и приятной цивилизации, которая несомненно удовлетворит твое чувство мирового порядка, когда ты поближе с ней познакомишься! Короче говоря, крысы, которым я пришелся по душе, – ах, на какие удивительные дипломатические ухищрения я только не пускался ради тебя, дорогой властелин! – доверили мне ознакомить тебя с условиями капитуляции, которые на удивление благородны!

Выхватив из мешочка один из свитков и проговорив: «Я вкратце», Хисвин начал читать:

– «…немедленно прекратить военные действия… по команде Глипкерио, переданной через посредство его посланцев с жезлами, подтверждающими их полномочия… Потушить пожары и исправить повреждения, нанесенные зданиям, силами ланкмарцев под руководством… – и так далее. – Повреждения, нанесенные крысиным туннелям, аркадам, местам для развлечений и прочим помещениям, должны быть исправлены людьми. – Здесь должно стоять:…уменьшенными до соответствующего роста. – Всех солдат разоружить, связать, заточить – и так далее. – Всех котов, собак, хорьков и прочих вредителей… – ну, это понятно. – Все корабли и всех ланкмарцев, находящихся за рубежом… – ну, это тоже естественно. А, вот это место! Слушайте. – После этого каждый ланкмарец возвращается к своим занятиям, свободный во всех своих действиях и владении имуществом… – свободный, вы слышите? – и зависящий только от распоряжений своей персональной крысы (или крыс), которая будет сидеть у него на плече или же каким-либо иным образом расположится на нем либо внутри его одежды, равно как и будет делить с ним постель». Но твои крысы, – быстро продолжал Хисвин, указывая на Глипкерио, лицо которого побелело и начало кривиться от тика, а все тело и члены вновь задергались, – твои крысы, учитывая твое высокое положение, будут вовсе не крысы, а моя дочь Хисвет и временно ее служанка Фрикс, которые будут обслуживать тебя денно и нощно, бдеть и еще раз бдеть, удовлетворяя любое твое желание на пустяковом условии, что ты будешь подчиняться всем их распоряжениям. Что может быть справедливее, государь?

Но Глипкерио уже снова завел свое: «Мир, прощай! До свидания, Невон! Отправляюсь искать…» – всем телом стремясь на крыльцо и извиваясь в железных руках Элакерии и Саманды. Внезапно он замер, воскликнул: «Конечно, я подпишу!» – и схватил пергамент. Хисвин торопливо потащил его к торжественному ложу и столу, готовя по дороге письменные принадлежности.

Но тут возникла трудность. Глипкерио трясся так сильно, что едва мог удержать в руке перо, так что ни о какой подписи не могло быть и речи. С первой же попытки он посадил целую гроздь клякс на одежду окружающих и морщинистое лицо Хисвина. Все попытки водить его рукой, сперва ласково, потом насильно,

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 225
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?