Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эти развалины казались ей близкими. Она выросла в руинах. Ее мать была разбита, ее отец и ее дом. Каждый уголок, слово или взгляд казались осколками, оставшимися от какого-то лучшего времени. И она тоже, накапливая собственные потери, стала своим собственным бесплодным пространством, полем фрагментов. Только теперь в Джине что-то изменилось. Пустота заполнилась. В ней появилась жизнь. Необыкновенная жизнь – существо, которое само захотело появиться на свет. Она станет матерью. Они с Дунканом вырастят ребенка, и муж продолжит писать музыку, а она вернется к танцам, и их жизни будут развиваться в идеальном сотрудничестве, даже более диком и романтичном, чем она могла себе представить.
Дункан подошел и встал рядом, обняв ее. Они спрятались от солнца под затеняющими кирпичную стену деревьями, вглядываясь в раскопанную землю.
Джина машинально положила руку на живот и прислонилась к мужу спиной. Дункан был накрепко привязан к ней. Теперь она знала это. Ей потребовалось осознать его безумие, чтобы увериться в этом, но сегодня она почувствовала это в его объятии. Какими бы побитыми, какими бы покинутыми семьей и друзьями, какими бы похожими на руины они ни стали, они с Дунканом выстоят.
– Я люблю тебя, – сказал он, кладя руки на ее живот. Она вплела свои пальцы в его.
– И я люблю тебя.
Дункан никогда ее не отпустит, подумалось Джине. Она не позволит ему. Она никогда не позволит ему отпустить ее.
Об авторе
Робин Кирман изучала философию в Йельском университете, а также получила степень магистра в области литературы в Колумбии, где впоследствии преподавала в течение нескольких лет. Ее интерес к человеческой психологии побудил ее совместить работу в области психоанализа с писательской деятельностью.
Благодарности
Моя глубочайшая благодарность замечательной команде Саймона и Шустера, которые проделали прекрасную работу над данной книгой. Особые благодарности Адаму Иглину, чья поддержка направляла меня в течение многих лет и помогла появиться этому роману на свет; Заку Ноллу, самому талантливому, преданному и щедрому редактору, о каком писатель может только мечтать; Сильвии Рабино, чья вера в меня подпитывала мое творчество и расширяла мои представления о том, что возможно. Спасибо также моей дочери за терпение и лучезарность.
Примечания
1
Ирландская республиканская армия.
2
Американский математик, социальный критик, террорист, известный своей кампанией по рассылке бомб почтой.
3
Фолькстеатр (нем. Volkstheater, букв. «народный театр») основан в 1889 году по просьбе жителей Вены.
4
Пати́на – это зеленоватая плёнка или налёт, который образуется на поверхности меди и её сплавов.
5
Тиргартен – центральный район Берлина.
6
Пратер – общественный парк и зона отдыха в Вене.
7
«Захер» – знаменитый отель, расположенный в Вене.
8
Добро пожаловать (нем.)
9
Служба секретарей-телефонисток, отвечающих на входящие звонки клиентам во время их отсутствия.
10
Колледж-интернат при Йельском университете в Нью-Хейвене, штат Коннектикут. Открыт в 1933 г.
11
«Золото Рейна» (нем. Das Rheingold) – опера Рихарда Вагнера.
12
Купный нефтегазоносный бассейн осадочного типа в юго-западной части США.
13
Американская певица, композитор и перформансистка.
14
Американский актер армянского происхождения, драматург и романист.
15
Американская певица, актриса, модель.
16
Традиционная японская постельная принадлежность в виде толстого хлопчатобумажного матраса, расстилаемого на ночь для сна и убираемого утром в шкаф.
17
Молитвенное облачение в иудаизме, представляющее собой особым образом изготовленное прямоугольное покрывало.
18
В иудаизме самый важный из праздников, день поста, покаяния и отпущения грехов.
19
Триша Браун (25 ноября 1936 – 18 марта 2017) – американский хореограф и танцовщица, одна из основательниц Театра танца Джадсона и постмодернистского танцевального движения.
20
Площадь, поле (итал.)
21
Мягкая хлопковая ткань, из которой обычно делают рубашки, брюки и шорты. Обычный для такой ткани узор – клетка.
22
Я не понимаю (итал.)
23
Триста сорок три (итал.)
24
Насладитесь Римом! (итал.)
25
Большое спасибо (итал.)