Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как я рада тебя видеть! — крикнула она, приближаясь к нему. — Кто-то увел наших сопровождающих.
— Довольно, малышка, — остановил он ее, снова начиная замечать столпотворение на поле и не зная, куда могут завести ее слова. — Поговорим обо всем в замке.
Обхватив Дженни за плечи, Хью, не сдержавшись, слегка прижал ее к себе и тихо, чтобы не расслышали остальные, прошептал ей на ухо:
— Сомневаюсь, что ты захочешь услышать то, что я собираюсь тебе сказать.
— Уверена, что не захочу, — согласилась она, поднимая на него глаза. — Но, поверь мне, ты не скажешь мне ничего такого, чего я бы сама уже не сказала себе.
— Боже мой, Хью, я-то думал, что ты не просто поговоришь с ней, — вмешался Рид. — Если бы она была моей женой, а это, кстати, еще возможно…
— Нет-нет, прекратите говорить ерунду, — тихо сказал Лукас. — Это ни к чему не приведет, кудахчете только как курица.
— Лукас! — угрожающим тоном проговорил Хью, который с радостью сказал бы брату то же самое.
— Этот глупец утверждает, что вы должны поколотить ее милость! — тихо пробормотал Лукас. — Но он…
— Довольно! — остановил слугу Хью.
Подхватив Дженни под руку, он вместе с ней направился к узкому деревянному мосту. Оглянувшись назад, он увидел, что Лукас жестом предложил Фионе и Пег идти перед ним и Ридом.
И тут Дженни, повысив голос, сказала:
— Рид, я видела твоего друга.
— Какого друга? — переспросил он.
Расслышав в голосе брата настороженность, Хью тут же замолчал и стал ждать продолжения разговора.
— Человека, с которым ты ехал сюда, — пояснила Дженни. — Вы вместе переходили брод, ведущий к полуострову, где стоит замок.
— А тебе-то что за дело, кто это такой? — огрызнулся Рид.
— Мне показалось, что я где-то его видела, вот я и решила спросить, где ты с ним познакомился, — ответила Дженни.
— Я понимаю, о ком она говорит, — сказал Хью Риду. — Кто этот человек, приятель?
Рид ответил небрежным тоном:
— Так, один мой знакомый.
— В таком случае тебе известно его имя, — заметил Хью, теряя терпения.
— Это сэр Алард Бауэр, — ответил Рид. — Он рыцарь из Роксбурга, кажется. Я познакомился с ним на нашем празднике, из чего сделал вывод, что он друг Данвити.
— Никогда не слышала о человеке по имени Бауэр, — сказала Фиона. — А ведь я знаю многих отцовских друзей. Кстати, я тоже видела, как он едет верхом рядом с вами, дядя Рид.
— Да как же ты могла увидеть нас? — сердито отозвался тот. — Ты же приехала в Трив по реке.
Они уже приближались к воротам, и Хью заметил, как Дженни оглянулась назад и приложила к губам палец. Понимающий кивок Фионы подтвердил: она будет хранить молчание.
Проходя мимо ворот, Хью заметил капитана Тэма Инглиса. Подозвав его к себе, он сказал:
— По словам моей жены, ты отозвал сопровождающих, которых отправил с ней в лес, Тэм. Но толпа едва не растоптала ее и этих двух девочек, когда они возвращались в замок.
Тэм побледнел.
— Клянусь вам, сэр Хью, я и не думал возвращать воинов! Я видел, как они идут назад, но не подошел, к ним, потому что решил, что дамы благополучно вернулись в замок.
— А где же они сейчас? — полюбопытствовал Хью.
— Там, — кивнул Тэм, указывая в ту сторону, куда ушли солдаты.
Потом он подозвал кого-то из стражников, и тот привел тех двоих, которых Инглис отправил вместе с Дженни и Фионой в качестве сопровождающих.
— Почему вы вернулись в замок без ее милости?
— Как почему? Ее брат сказал нам, что мы больше не нужны, сэр, — удивленно ответил один из воинов, поворачиваясь ко второму за поддержкой.
— Да, сэр, это правда, — сказал второй.
Услышав, как Рид тихо выругался, Хью произнес:
— У ее милости нет брата. Как выглядел этот тип?
Первый воин задумчиво нахмурился, оглядел Хью с головы до ног и ответил:
— Это был, без сомнения, человек знатный, он на дюйм-другой пониже вас, милорд. В плечах он чуть уже, но очень мускулист. Уверен, он собирается принять участие в турнирах — как и его люди.
— Стало быть, он пришел не один, а с людьми?
— Да, мы видели, что, пока он с нами разговаривал, его поджидали человека четыре, а может, и больше.
— А ты уверен, что это был знатный господин?
— И я так думаю, — кивнул второй солдат. — На нем был короткий синий плащ из бархата, шляпа с отличным пером и кожаные сапоги. Хоть они и перепачкались в грязи, сразу было видно, что очень дорогие.
Поблагодарив стражников, Хью задумался о том, кем мог быть тот человек. Впрочем, говорить об этом здесь он не желал, а потому направил свою группу в сторону замка.
Убедившись, что они отошли достаточно далеко и стражники не могут их слышать, Дженни сказала:
— Думаю, мы обсудим этот случай с Ридом и Пег, но только после того, как проводим Фиону в ее комнату.
Дженни посмотрела ему прямо в глаза, и взгляд ее был столь выразителен, что Хью невольно взглянула на Рида.
Его брат казался потрясенным, лицо было белым как полотно.
— Ты пойдешь с нами, приятель, — сказал ему Хью. — И ты, Пег, тоже.
К удивлению Хью, Рид ответил:
— Да, пожалуй, я должен.
Пег промолчала. Лукас тоже ничего не сказал, однако намеревался пойти с ними — с приглашением или без него.
Как только они прошли по большому залу к лестнице, Дженни взглянула на Пег, но та, нахмурив брови, смотрела в пол, полностью погрузившись в свои мысли.
Хью крепко держал Дженни за локоть, пока они не приблизились к винтовой лестнице. Там он отпустил ее и предложил им с Фионой пройти вперед. Поднимаясь вверх, Дженни так и чувствовала его близость, но, пожалуй, впервые это не доставило ей удовольствия.
Дженни не могла сердиться на то, что Хью разгневан. И она знала, что так будет, ведь она оставила его спящим, а сама отправилась в лагерь к бродячим артистам, даже не думая о возможной опасности.
Как только Фиона вошла к себе, Хью и Дженни стали подниматься выше, а Пег, Рид и Лукас последовали за ними.
Когда они оказались на своем уровне, Хью прошел вперед, открыл дверь, пропустил всех в комнату, а затем резко захлопнул ее.
Дженни ждала, чтобы Хью заговорил. Заставив себя дышать медленно и глубоко, чтобы хоть немного успокоиться, она задумалась над тем, не делает ли Хью того же, молча переводя взгляд с одного из них на другого.
Когда их глаза встретились, Хью спросил:
— Итак, детка, что ты можешь нам сказать?