Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Понятия не имею, но уверен, что он приглашен на свадьбу. И приглашен в качестве жениха.
— Я никогда не соглашусь их обвенчать. И никакие угрозы на меня не подействуют. Я уже сказал об этом негодяю де Бриссару.
— Вас не будут пытать, отец Жильбер, на вас подействуют чары и колдовство, и вы словно сомнамбула совершите то, что от вас потребуют.
— И что вы предлагаете, благородный Вадимир?
— Вы обвенчаете нас с Маргаритой еще до наступления ночи. И до наступления ночи она станет моей женой.
Отец Жильбер от меня отшатнулся. Разумеется, кюре мне не верил, хотя, возможно, и симпатизировал. В общем-то я его понимал. Как ни крути, а рыцарь Вадимир был весьма подозрительным субъектом, почти наверняка связанным с Темным миром.
— А кто поручится за вас, благородный Вадимир? Кто мне докажет, что вы не демон?
— Никто. Включая меня самого. Вам придется довериться собственному сердцу. В противном случае трагедия замка Руж будет продолжаться. Конечно, вы можете попытаться спрятать Маргариту, но зверь последует за ней на край света. Не говоря уже о том, что дело не только в девице де Руж. Разве замок Френ избежал злой участи? Сдается мне, что зло давно поселилось в вашем краю. Или я не прав, отец Жильбер?
— Вы правы, благородный Вадимир, — вздохнул священник. — Но проблема в том, сумеете ли вы обезвредить рассадник заразы, или после вашего вмешательства он расцветет буйным цветом, перекинувшись на соседние области.
— Никаких гарантий я вам дать не могу, отец Жильбер, но абсолютно уверен, что если не обезвредить капище, то рано или поздно кто-то оседлает силу, которая там хоронится с незапамятных времен. Если это не удастся сделать Фарлафу де Бриссару, то это непременно сделает какой-нибудь другой авантюрист. От кого вы узнали о древнем капище?
— Я узнал о нем из летописей. Знаете, кто первым оставил о нем запись?
— Разумеется, нет.
— Цезарь. Он воевал в этих местах с галлами. И кто-то из плененных им друидов, не выдержав пыток, выдал секрет этого капища. По слухам, именно здесь полководец почерпнул ту силу, которая позволила ему захватить власть над Римом.
Это была ценная информация. Во всяком случае, теперь было понятно, зачем Варлаву понадобилось воскрешать Цезаря, отправляя в Вавилонскую башню Вацлава Карловича Крафта. Цезарь ведь был верховным жрецом храма Юпитера, причем он унаследовал свою высокую должность от отца. И очень может быть, что жрецы этого римского храма получили от атлантов какие-то тайные знания, а Цезарь использовал их, чтобы проникнуть в древнее капище. Я же почти не сомневался, что именно атланты основали его.
— Многие летописцы считают, что с Цезаря начались все беды в нашем краю, поскольку он разбудил дремавших в капище демонов. И даже крест не сумел их остановить.
Вполне возможный вариант развития событий. Цезарю удалось открыть двери в древнее хранилище атлантов и почерпнуть оттуда знания далеких предков. А вот на то, чтобы закрыть их за собой, у него недостало сил. Оставались, правда, еще Наполеон и Гитлер, которых неугомонный Варлав привлек к своему эксперименту. Неужели и эти двое побывали здесь? Я имею в виду, естественно, не Закревского с Хохловым, а реальных персонажей старушки Истории. К слову сказать, оба закончили свои дни весьма скверно, так и не добившись успеха на избранном поприще. То ли энергия капища к тому времени уже иссякла, то ли им не хватило ума для того, чтобы воспользоваться знаниями атлантов. Я не был уверен, что этого самого ума хватит у меня. Но меня грела мысль, что пришел я сюда не по собственному почину, а волей верховного жреца Ширгайо, который, надо полагать, лучше других понимал, кого посылать туда, не знаю куда, дабы обезвредить то, не знаю что. Возможно, будь старик жив, он подсказал бы мне выход из создавшейся ситуации, но, увы, Ширгайо был мертв, и значит, придется руководствоваться своим разумением в весьма запутанном деле.
— Так вы готовы к сотрудничеству, отец Жильбер?
— Слишком мало шансов, — прошептал священник, вытирая пот со лба. — И чудовищная ответственность.
— Я так понимаю, что вы не по своей воле поселились в замке Руж?
— Вы очень проницательный молодой человек, — криво усмехнулся отец Жильбер. — Я прислан сюда по прямому приказу святого престола с особой миссией. К сожалению, за двадцать пять лет, проведенных в этом краю, мне ничего не удалось сделать.
— Думаю, я ваш последний шанс, святой отец.
— Шанс уж больно хлипкий.
— Зато вы можете доложить римскому папе, что миссия выполнима.
— Хорошо, — решительно кивнул круглой головой отец Жильбер, — я буду ждать вас в часовне.
Я перехватил Маргариту в коридоре, когда она брела в свою комнату. Особого восторга при виде меня девушка не испытала, но и не испугалась, что можно было считать добрым предзнаменованием.
— Отец Жильбер ждет нас, — начал я с главного.
— Как, уже? — отшатнулась Маргарита,
— Идемте, — взял я ее за руку. — Время не ждет.
Мне следовало поторапливаться, ибо до наступления ночи оставалось всего ничего. Сумерки сгущались с катастрофической быстротой, хотя виной тому были, скорее всего, тучи, затянувшие небо. Я оказался прав в своих предположениях — разразилась гроза, и гроза нешуточная. Спасаясь от хлынувшего с неба потока, мы с Маргаритой поспешно нырнули под свод часовни. Отец Жильбер встретил нас поднятым над головой распятием. Возможно, он полагал, что крест отпугнет демона. Однако я на крест отреагировал индифферентно, и это слегка успокоило священника. В общем, обряд венчания он вершил твердой рукой, а мне оставалось надеяться, что он ничего в нем не напутает. Ибо в преддверии схватки с силами Тьмы мне бы очень пригодилась защита сил Света.
— Согласен ли ты, благородный рыцарь, взять в жены девицу Маргариту де Руж?
— Согласен, — ответил я.
— Согласна ли ты, Маргарита де Руж, взять в мужья благородного рыцаря Вадимира, сына Аталава?
На мое счастье, как раз в это мгновение сверкнула молния, ударил гром. Вздрогнувшая Маргарита просто не услышала имя человека, которого ей предложил в мужья отец Жильбер, а потому и ответила без заминки:
— Согласна.
Отец Жильбер облегченно вздохнул и в который уже раз осенил нас крестом. Обряд венчания был завершен. Я с удивлением увидел в полутемной часовне с десяток вассалов покойного барона де Френа. Видимо, священник пригласил их в качестве свидетелей. Но теперь уже поздно было предъявлять ему по этому случаю претензии, и мы с Маргаритой де Руж покинули замковую часовню мужем и женой.
Нам предстояла брачная ночь, но я сильно сомневался, что нам удастся провести ее в любви и согласии.
— Куда вы меня ведете? — Маргарита остановилась перед дверью в собственные.покои.
— Вы мне жена или не жена? — поставил я вопрос ребром.