Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что я здесь делаю, неважно. Мне нужна помощь. Ваша помощь.
— Помощь?
— Высокая белая башня, — она попыталась как можно точнее воссоздать в памяти полузабытую картинку, — Мне нужно туда, прямо сейчас.
— Зачем нам тебе помогать? — сердито зарычал серый косматый фэрлинг, выступая вперёд, — Непохоже, чтобы ты пришла с миром. Твой путь во мгле, позади тебя — огонь, впереди — боль и страдания. Кто ты такая, девчонка, чтобы вести подобные речи?
— Если вы поможете мне, я помогу вам, — голос её зазвенел, — Пока не знаю, как, но я клянусь, я вернусь сюда! Вернусь, и освобожу вас! Вы должны видеть, что я не лгу.
— Я вижу, — вдруг сказал фэрлинг Кэрриган, и опустил крыло, чтобы Элис было легче забраться к нему на спину, — Поэтому и помогу. Ты, я вижу, уже летала раньше, — в твоих воспоминаниях много таких кадров. Значит, нет нужды напоминать, что нужно держаться крепче.
Глава двенадцать плюс икс
Не верь приметам
Ночь была темна; облака, невольные пособники шпионов и разведчиков, плотно застилали небо. Далеко внизу проплывали спящие улицы Дарквуда, обведённые пунктиром уличных фонарей. На горизонте показалась башня: отсюда она выглядела не толще спички. Они почти у цели.
— Спасибо, Кэрриган, — шепнула Элис, — Я сдержу слово.
— Надеюсь на это.
Девушка вдруг вспомнила о недавно купленной книге, книге о фэрлингах, что лежала на столе в другом мире. Она ведь так и не нашла время, чтобы прочесть её. Даже мельком пролистать не удосужилась.
Элис помолчала, прежде чем решилась спросить.
— Цифра перед именем — это год рождения?
— Нет. Это порядковый номер.
Девушка не успела ответить: внезапно пространство заходило ходуном, закрутилось, как вода в ванне, из которой выдернули пробку. По воздуху побежали невидимые волны, сопровождающиеся высоким, тоньше комариного писка, звуком.
— Что происходит? — дрогнувшим голосом спросила Элис, и вдруг поняла, что она слышит то, что слышит Кэрриган — сверхзвуковые частоты, недоступные человеческому уху. Недоступные даже магам.
— Это сигнал… — фэрлинг неистово рванулся вперёд, но, будучи не в силах сопротивляться, круто изменил направление, и полетел в противоположную сторону, прочь от башни, — Я ничего не могу с собой поделать. Медальон реагирует на гонг. Фэрлинги для чего-то понадобились Нулевому отделу.
До Элис не сразу дошёл страшный смысл его слов.
— Ты не можешь остановиться?! — воскликнула она.
— Они зовут меня. Прости. Я сопротивляюсь… Но это выше моих сил. Я связан клятвой, — фэрлинга тянуло к источнику звука словно магнитом, злосчастный медальон мерцал пульсирующим алым светом.
— Куда мы летим?
— В Нулевой отдел.
Невидимый поводок натягивался всё сильнее, упорно волоча их вперёд. Скоро из темноты проступили очертания величественного, похожего на дворец или храм, здания, стоящего на массивном гранитном стилобате, как монумент на пьедестале. Стилобат был высотой с пятиэтажный дом; причём ни лестниц, ни дверей Элис не заметила. Похоже, мерами безопасности здесь не пренебрегают.
— Я не смог доставить тебя к башне, — фэрлинг обернулся к девушке, в глазах его плескалась скорбная обречённость, — И я освобождаю тебя от данного тобой обещания. Беги, если сможешь.
Лапы его коснулись брусчатки ярко освещённой полукруглой площадки перед колоннадой центрального входа. Посреди неё высилось причудливое сооружение в виде трёх металлических колец, соединенных между собой наподобие звеньев цепи. Кольца медленно вращались, расцвечивая брусчатку золотистыми отсветами. Повсюду приземлялись фэрлинги, хлопая крыльями. Элис спешилась, и, пригнувшись, побежала к ближайшей стене, стремясь поскорее покинуть открытое место и укрыться в спасительной тени колонн.
Магия невидимости, конечно, несколько увеличит шансы уйти отсюда живой, но она слабеет с каждой минутой. Надолго ли её хватит? Надо торопиться.
Элис с опаской приблизилась к краю стилобата. Отвесная, идеально ровная стена, высота — порядка десяти-пятнадцати метров. Вверх по такой, конечно, не забраться, а вот вниз можно и спрыгнуть.
«Как они сюда поднимаются, интересно?»
Спустя мгновение последний вопрос отпал сам собой: в двух шагах от колонны, за которой она пряталась, развернулся портал, и из него появились двое магов-агентов.
«Опять они!»
Огни портала не погасли до конца: в воздухе осталось серебристо-белое свечение, едва заметное глазу.
«Стационарный портал. Обычные, конечно, сюда не открываются, — пространство наверняка защищено. А на том конце портала — охрана».
Агенты вышли на свет, подозрительно озираясь по сторонам, — должно быть, почувствовали чужеродную энергию. К ним подошел ещё один, и что-то тихо произнёс, указывая на фэрлингов, сновавших по площади.
Элис затаила дыхание. Внутри неё отчаянно боролись желание бежать без оглядки и желание подслушать их разговор.
Безрассудство победило здравый смысл. Элис выудила из кармана компактное записывающее устройство, активировала его, и бесшумно двинулась следом за троицей.
— Неспокойная ночка выдалась, а?
— И не говори, Эдмунд. Как моё дежурство, так обязательно внештатная ситуация. Это уже превращается в систему.
— А ты что скажешь, Майлс? Ты мобилизовал фэрлингов, зачем?
— Ты знаешь, зачем.
— Думаете, Джон одобрил бы это?
Агент презрительно фыркнул.
— То есть, мнение Стейтона для тебя важнее мнения сэра Моргана?
— Ты знаешь, о чём я. Джон — единственный, кто достоин занять его место.
— Не думаю, что сэр Морган был бы в восторге от твоих речей. Джон — такой же агент, как и все мы. К тому же…
Оступившись, Элис попала каблуком в щель между камнями, и от волнения прослушала окончание фразы. Она прижалась к колонне и застыла, всей душой надеясь, что её не услышали. Когда девушка вновь нагнала их, перепалка уже закончилась, но разговор продолжался.
— …Вот именно. Пойми, поимка девчонки и остальных шпионов — не главное. Рано или поздно они все равно нам попадутся. Гораздо важнее — защитить груз.
— Ты отдаёшь себе отчёт, что это не может продолжаться долго? Если наш план раскусят…
— Осталось всего четыре рейса! Четыре рейса — и мы вернём долг. Рассчитаемся с Аверсайдскими крысами их же октаниумом. Всё-таки Леонард — гений.
— Ему следует быть весьма осторожным.
— Зря беспокоишься, Эд. Мост прекрасно охраняют. К тому же у нас надёжный союзник на той стороне.
— Никакой обман нельзя скрывать вечно. Мы сильно рискуем, полагаясь на Аверсайдского перебежчика. Его разоблачат, — и всему придёт конец.
— Разоблачат? — агент расхохотался, — Не думаю. Они даже не подозревают о его истинной сущности. Доверяют ему.
— Предатель делает их слабыми. Разрушить любую систему проще всего изнутри. Но я всё же предпочел бы повременить праздновать победу, и Джонатан наверняка согласился бы со мной.
— Никто не застрахован от ошибок. Джон Стейтон не