Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Муамбэ! — заорал Брюс, но не смог перекричать рев.
Мгновение — и все взорвется огнем из базук и пулеметов.
Брюс задержался на краю крыши и, рассчитав расстояние, прыгнул солдату на плечи. Под тяжестью Брюса рядовой рухнул, ударившись лицом о стальной борт, и вместе с капитаном повалился на пол. Палец солдата соскользнул со спускового крючка, винтовка вырвалась из рук, и раздался выстрел. Тут же наступила тишина. Брюс поднялся на ноги, вынимая пистолет из брезентовой кобуры на поясе.
— Так, — тяжело дыша, выдавил он, оглядываясь вокруг. — Кто-нибудь хочет попробовать? — Он поймал взгляд одного из своих сержантов. — Ты! Давай, стреляй, я жду!
При виде револьвера тот обмяк, и выражение безумия постепенно сошло с его лица. Он опустил глаза и неловко переступил с ноги на ногу.
Брюс оглянулся на Раффи и Майка, стоящих на крыше, и громко сказал:
— Следите за ними. Пристрелите первого, кто опять начнет.
— Есть, босс. — Раффи перекинул винтовку из одной руки в другую. — Ну, кто первый? — бодро вопросил он, глядя вниз.
Настроение отряда переменилось, открытый бунт уступил место робости. Послышался тихий гул голосов.
— Майк, — с тревогой крикнул Брюс, — предупреди машиниста, он пытается провести поезд без остановки!
Звук двигателя стал громче — заслышав выстрел, машинист увеличил скорость, — и поезд на всех парах мчался к посту ООН.
Майк Хейг схватил рацию, что-то прокричал в нее. Поезд, взвизгнув тормозами, остановился в ста ярдах от заграждений.
Брюс неторопливо взобрался на крышу вагона.
— Пронесло? — спросил Майк.
— Черт! — Брюс потряс головой и слегка дрожащими руками зажег сигарету. — Еще пятьдесят ярдов, и… — Он повернулся и оглядел солдат. — Сволочи! В следующий раз, когда соберетесь покончить с собой, на меня не рассчитывайте. — Рядовой, которого он сбил с ног, сидел на полу, потирая огромный синяк над глазом. — Друг мой, — повернулся к нему Брюс, — у меня до тебя еще дойдут руки. — И затем к другому, который растирал шею: — И до тебя тоже! Сержант-майор, запишите их фамилии!
— Есть! — рявкнул Раффи.
— Майк. — Голос Брюса смягчился. — Пойду подольщусь к парням с базуками. Как только подам сигнал, трогайтесь.
— Может, мне с тобой пойти? — спросил Майк.
— Нет, останься здесь.
Брюс взял винтовку, закинул ее за спину и, соскользнув на землю по приставной лестнице, зашагал прочь. Гравий хрустел у него под ногами.
«Хорошенькое начало экспедиции, — подумал он мрачно. — Еще не выехали за пределы города, а уже чуть не попали в переделку. Ну, хорошо хоть эти придурки-ирландцы в свалке не выпустили пару-тройку гранат из базуки».
Капитан прищурился и разглядел верхушки касок над земляными укреплениями.
Без ветра, который сопровождал движение поезда, становилось жарко. Брюс снова покрылся потом.
— Ни с места, мистер, — раздался из-за укрепления чей-то глубокий звучный голос с ирландским акцентом.
Керри замер на деревянной шпале. Теперь ему были видны лица людей под касками — хмурые, неулыбчивые.
— Что за стрельба? — продолжал все тот же голос.
— Случайность.
— Больше не допускайте, а то у нас тоже может произойти случайность.
— Не хотелось бы, Пэдди.
Брюс улыбнулся уголками губ, а ирландец чуть раздраженно продолжал:
— Куда и зачем направляетесь?
— У нас есть пропуск, хотите взглянуть? — Брюс достал из нагрудного кармана свернутый листок.
— Куда и зачем направляетесь? — повторил ирландец.
— Направляемся в Порт-Реприв, вывезти жителей.
— Ага, нас предупреждали, — кивнул ирландец, блеснув тремя капитанскими звездочками на погонах. — Покажите пропуск.
Брюс сошел с путей и, взобравшись по земляному валу, отдал ирландцу розовый бланк. Капитан пробежал глазами пропуск и обратился к стоящему рядом:
— Все в порядке, сержант, убирайте заграждения.
— Можно пускать состав? — спросил Брюс.
Ирландец снова кивнул.
— Смотрите мне, чтобы больше случайностей не было. Мы не жалуем наемных убийц.
— Непременно, Пэдди. Это не твоя война, и ты тут ни при чем, — огрызнулся Брюс, спрыгнул на рельсы и помахал Майку Хейгу, стоявшему на крыше вагона.
Сержант-ирландец и несколько рядовых расчистили пути. Пока состав с грохотом подползал ближе, Брюс пытался побороть раздражение. Колкость ирландца ранила его. «Наемный убийца…» Да, он им и был. Способен ли человек опуститься еще ниже?
Поезд поравнялся с ним, и Брюс, схватившись за поручни, вскочил на площадку. Насмешливо махнув на прощание ирландскому капитану, он вскарабкался на крышу.
— Ну что там они? — спросил Майк.
— Надерзили оперным голосом, — ответил Брюс, — а так ничего серьезного.
Он взял рацию.
— Машинист.
— Monsieur?
— Не забудь мои инструкции.
— Я не буду превышать сорока миль в час и остановлю в любую секунду.
— Хорошо!
Брюс выключил рацию и сел на мешок с песком между Раффи и Майком.
«Ну, — подумал он, — наконец-то едем. Шесть часов до Мсапы. Это еще ничего. А вот дальше… Бог знает, один Бог знает…»
Пути повернули, и беленые дома Элизабетвиля исчезли за деревьями. Поезд въезжал в леса саванн.
Позади состава черный дым локомотива уходил вбок, внизу ритмично стучали стрелки, а рельсы тянулись на много миль вперед и сливались вдали с оливково-зеленой массой леса.
Брюс поднял голову. Небо было по-тропически голубым и ясным, хотя на севере собрались тучи, а под ними стеной стоял дождь, на котором зажгло радугу солнце. Тень от тучи двигалась по земле медленно, как стадо пасущихся буйволов.
Брюс Керри ослабил завязки шлема и положил винтовку рядом с собой.
— Хотите пива, босс?
— Еще как.
Раффи отправил одного из своих солдат в вагон. Посыльный тут же вернулся, неся шесть бутылок. Сержант-майор открыл зубами две, пиво вспенилось, и половина содержимого растеклась по крыше вагона.
— А пиво-то как взбесившаяся баба, — проворчал Раффи, передавая Брюсу бутылку.
— По крайней мере оно мокрое.
Брюс отхлебнул — теплое, газированное и слишком сладкое.
— Что поделаешь! — сказал Раффи.
Капитан посмотрел вниз на солдат, которые устраивались для длительного путешествия. Все, кроме дежурных пулеметчиков, отдыхали, лежа или сидя на корточках. Многие разделись до белья. Какой-то худющий парнишка спал, подложив под голову каску; тропическое солнце било ему прямо в лицо.