Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лорен Пэрри провела Никки Хит и ее репортера-«хвостика» через прозекторскую к телу Мэтью Старра.
— Как обычно, Ник, — начала судмедэксперт, — результатов анализов на токсины мы еще не получили, но, если сюрпризов из лаборатории не будет, я скажу, что смерть наступила в результате тяжелой травмы, полученной при падении с большой высоты.
— И какова твоя версия: суицид или убийство?
— Вот поэтому я и позвала тебя. Я обнаружила кое-какие указания на насильственную смерть.
— Судмедэксперт обошла стол с телом и подняла простыню. — На груди и животе имеются синяки размером с кулак. Получены в день смерти. Посмотри внимательнее вот на это.
Хит и Рук одновременно наклонились над телом, и она отстранилась, чтобы избежать повторения сцены на балконе. Журналист выпрямился и сделал пригласительный жест.
— Очень четкие синяки, — заметила детектив. — Можно различить отпечатки костяшек. А это еще что за шестиугольник? От кольца? — Она отошла, чтобы Рук мог взглянуть, и сказала:
— Лорен, мне нужна фотография этой отметины.
Подруга уже протягивала ей распечатку.
— Я выложу это на сервер, чтобы ты могла скопировать. Кстати, что это с тобой? В баре подрался? — Она смотрела на Рука.
— Я? Просто получил травму при исполнении служебных обязанностей. Классно, да?
— Судя по позе, у тебя могут быть межреберные повреждения. — Лорен прикоснулась к его ребрам, не нажимая. — Когда смеешься, не больно?
Хит бросила:
— Произнеси-ка еще раз «исполнение служебных обязанностей», будет повод посмеяться.
Готовясь к утреннему совещанию, детектив Хит прилепила на доску увеличенные снимки результатов вскрытия. Она провела под фотографиями линию и написала маркером на доске имена людей, чьи отпечатки были обнаружены экспертом на дверях балкона в «Гилфорде»: Мэтью Старр, Кимберли Старр, Мэтти Старр, няня Агда.
Таррелл прибыл спозаранку с пакетом пончиков и сообщил, что Барри Гейбл регулярно снимает номер в отеле «Бикон». Администратор и горничные подтвердили, что Кимберли Старр часто приходила к нему.
— И еще в лаборатории исследовали джинсы Барри-Качка из «Бикона», — добавил он. — Волокна отличаются от тех, что найдены на балконе.
— Неудивительно, — произнесла Хит. — Но вчера забавно было смотреть, как он бросился снимать штаны.
— Забавно для тебя, — вставил Рук. Она улыбнулась.
— Да, определенно, это одно из преимуществ моей профессии — возможность наблюдать, как потные идиоты вылезают из дешевых джинсов.
В помещение ворвался Каньеро и еще в дверях заговорил:
— Знаю, что опоздал, но дело того стоило, так что заткнитесь. — Он вытащил из рюкзака какие-то бумаги. — Я только что закончил проверять Кимберли Старр. Или, может, лучше будет звучать «Лалдомина Батастини из Куинса»?
Все собрались вокруг него, и он начал читать выдержки из досье.
— Наша высокообразованная степфордская мамочка[18]родилась и выросла в Астории,[19]в квартире над маникюрно-педикюрным салоном на Стейнвей-стрит. От закрытых женских колледжей Коннектикута и школ верховой езды так далеко, что дальше просто некуда. Так, посмотрим, бросила учебу… неоднократные задержания. — Он протянул список Хит.
— Ничего серьезного, — заявила та. — Будучи несовершеннолетней, несколько раз арестовывалась за магазинные кражи, потом за травку. Управление автомобилем в нетрезвом состоянии… О, вот вам и пожалуйста: два ареста за приставания к клиентам.
Юная Лалдомина была стриптизершей и танцевала на коленях у клиентов в многочисленных клубах у аэропорта; выступала под псевдонимом Саманта.
— Я всегда считал, что «Секс в большом городе» учит девочек плохому,[20]- заметил Рук.
Каньеро забрал бумагу у Хит и сказал:
— Я поговорил со своим приятелем из «Вайса».[21]Кимберли, Саманта, или как ее там, подцепила одного мужичка, постоянного посетителя, и он женился на ней. Ей было двадцать лет. Ему — шестьдесят восемь, зато при деньгах. Папик происходил из старинной богатой гринвичской семьи; ему хотелось водить ее в яхт-клуб, так что он…
— Дайте-ка я догадаюсь, — перебил его Рук, — он раздобыл ей Генри Хиггинса.
Тараканы тупо уставились на него.
— Это из мюзикла,[22]- пояснила Хит. Наряду с кино, Бродвей был для Никки способом на время забыть о работе — когда удавалось раздобыть билет. — Он хочет сказать, что молодой муж нашел своей танцовщице учителя хороших манер, чтобы из нее сделали что-то приличное.
Рук кивнул:
— И вот рождается Кимберли Старр.
— Муж умер, когда ей был двадцать один год. Я знаю, о чем вы сейчас подумали, и дважды проверил. Естественная смерть — сердечный приступ. Этот человек оставил ей миллион долларов.
— И стремление к большему. Хорошая работа, детектив.
— Каньеро взял себе в качестве приза пончик, а Хит продолжала: — Ты и Таррелл последите за ней. Только незаметно. Не хочу раскрывать карты, пока не пойму, что еще можно накопать.
Много лет назад Хит усвоила, что полицейская работа — это по большей части унылая рутина, состоящая из бесконечных телефонных разговоров, прочесывания досье и изучения базы данных. Вчера она сделала несколько звонков: адвокату Старра и детективам, занимающимся жалобами, — и сегодня звонки принесли плоды. Утром Хит получила список лиц, угрожавших расправой погибшему застройщику. Она взяла сумку и расписалась на выходе, решив, что настало время показать своей знаменитости, из чего состоит оперативно-разыскная работа. Однако журналиста нигде не было.
Она заметила Рука совершенно случайно — он стоял в вестибюле участка и был очень занят: невероятно красивая девушка приглаживала воротник его рубашки. Красавица издала смешок, взвизгнула: «О Джейми!» — и, сняв дизайнерские солнцезащитные очки, тряхнула копной черных как вороново крыло волос, спускавшихся до плеч. Затем девушка наклонилась к своему собеседнику, чтобы прошептать ему что-то на ухо, и при этом ее бюст четвертого размера вплотную прижался к его груди. Он не отстранился. Чем этот чертов Рук вообще занимается? Он намерен соблазнять всех подряд женщин в городе? Но Хит тут же одернула себя. «Какая мне разница?» — подумала она. Ее разозлило то, что это ее разозлило. Поэтому она заставила себя успокоиться и вышла на улицу, упрекая себя за последний взгляд, брошенный на этих двоих.