Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Почему же она не сказала мне?
Это был крик страдания, крик страдания за маму.
– Ваша мама была честной женщиной. И что вы сможете сделать? Здесь бессильны все.
Вы не правы, подумала Трейси.
– Я хочу увидеть Джо Романо. Где бы я смогла найти его?
Шмидт сказал как отрезал:
– Забудьте его. Вы даже не понимаете, насколько он силен.
– Где он живет, Отто?
– У него усадьба около Джексон Сквер, но попасть туда практически невозможно, Трейси, поверьте мне.
Трейси не ответила. Ее переполнило совершенно незнакомое чувство – ненависть.
Джо Романо должен заплатить за убийство моей мамы, поклялась себе Трейси.
Ей нужно было время. Время, чтобы подумать, время, чтобы спланировать дальнейшие действия. Она не могла заставить себя вернуться в разграбленный дом, поэтому перебралась в маленький отель на Мэгэзин-стрит, далеко от Французского Квартала, где все еще продолжалось дикое шествие. У нее не было багажа, и подозрительный портье за конторкой сказал: «Мы берем плату вперед. Ваш номер стоит 40 долларов за ночь.»
Из своего номера она позвонила Чарльзу Десмонду и сказала, что не сможет приходить на службу несколько дней.
Он с трудом скрыл раздражение.
– Не беспокойтесь, – сказал он Трейси. – Я найду кого-нибудь заменить Вас на время вашего отсутствия.
Он надеялся, что она не забудет сказать Чарльзу Стенхоупу, каким понимающим он может быть.
Следующий звонок Трейси был Чарльзу.
– Чарльз, дорогой…
– Какого черта, где ты? Мать пыталась найти тебя все утро. Она хочет позавтракать с тобой, вам следует многое обсудить.
– Прости, милый. Я в Новом Орлеане.
– Где ты? Что ты делаешь в Новом Орлеане?
– Моя мама – умерла.
Слово застряло в горле.
– О.
Его голос изменился.
– Прости, Трейси. Все это так неожиданно. Она же была еще вполне молода, не так ли?
Она была еще очень молода, подумала Трейси грустно. Вслух она ответила:
– Да. Да, она была молода.
– Что случилось? С тобой все в порядке?
Как– то получилось, но Трейси не смогла сказать Чарльзу, что мать покончила жизнь самоубийством. Ей отчаянно хотелось прокричать всю ужасную историю о том, что они сделали с ее мамой, но она остановила себя.
Это моя проблема, подумала она. Я не могу перекладывать мою ношу на Чарльза". Она сказала:
– Не беспокойся, дорогой. Все в порядке.
– Хочешь, я прилечу, Трейси?
– Не надо. Спасибо. Я сама справлюсь. Завтра мамины похороны. Я вернусь в Филадельфию в понедельник.
Положив трубку, она в изнеможении опустилась на гостиничную постель, мысли ее разбежались. Она считала пятнистые кафельные плитки на потолке. Раз… два… три… Романо… четыре… пять… Джо Романо… шесть… семь… он должен заплатить. У нее не было никакого плана. Она только знала, что не позволит Джо Романо улизнуть с награбленным, что она должна найти способ отомстить за свою мать.
Ближе к вечеру Трейси покинула отель и пешком по Кэнэл-стрит направилась к оружейному магазину. Грубоватый мужчина, одетый в старомодный зеленый костюм, сидел в кабинке позади прилавка.
– Чем могу помочь Вам?
– Я… Я хочу купить оружие.
– Какого типа?
– Вы знаете, э-э… револьвер.
– Вы желаете 32, 45…
Трейси никогда раньше даже не держала оружия.
– Я думаю, 32 подойдет.
– У меня есть отличный револьвер 32 калибра. Смит и Вессон, всего за 229 долларов, или Чартер Армс тридцать второго за 159…
Она взяла с собой недостаточную сумму.
– У вас есть что-нибудь подешевле?
Он пожал плечами.
– Дешевле – только рогатка, леди. Я вот что скажу Вам. Я отдам Вам тридцать второй за 150 и добавлю коробку пуль.
– Хорошо.
Трейси смотрела, как он подошел к арсеналу на столе позади него и выбрал револьвер. Он положил его на прилавок.
– Вы знаете, как пользоваться?
– Нажать… нажать на курок.
Он заворчал.
– Вы хотите, чтобы я показал, как заряжать его?
Она хотела сказать, что не собирается пользоваться им, а просто хочет попугать кое-кого, но тут же сообразила, как это будет выглядеть глупо.
– Да, пожалуйста.
Трейси проследила, как он вставлял патроны в магазин.
– Благодарю.
Она полезла в кошелек и отсчитала деньги.
– Мне нужно ваше имя и адрес для записи в полицию.
Это не приходило Трейси в голову. Угрожать Джо Романо оружием было преступлением. Но он же сам преступник, не только я.
Глаза продавца на фоне зеленого лица светились желтым светом, он ждал.
– Ваше имя?
– Смит. Джоан Смит.
Он сделал пометку в картотеке.
– Адрес?
– Даумен Роуд. 30-12 Даумен Роуд.
Не смотря на нее, он сказал:
– Нет такого адреса – 30-12 Даумен Роуд. Это было бы где-то на середине реки. Мы напишем 50-12.
Он положил квитанцию перед ней.
Она подписалась: Джоан Смит.
– Все?
– Это все. – Он осторожно протянул револьвер через решетку. Трейси уставилась на него, взяла и положила в сумку, повернулась и торопливо пошла к выходу.
– Эй, леди, – крикнул он ей в след. – Не забудьте, пистолет заряжен.
* * *
Джексон-сквер располагался в самом сердце Французского Квартала, с чудесным Кафедральным Собором Сент Луи, возвышающемся над городом подобно благословению. Красивые старые дома и имения, расположенные на площади, были скрыты от суматохи улицы высокими живыми изгородями и стройными высокими магнолиями. Джо Романо жил в одном из этих домов. Трейси подождала, пока не стемнело. Праздничное шествие перешло на Чартерс-стрит, и даже на расстоянии Трейси могла слышать отголоски того бедлама, в котором побывала раньше.
Она стояла в тени и изучала дом, ощущая тяжесть револьвера в сумочке. План, который она разработала, был прост. Она собиралась урезонить Джо Романо, просить его восстановить доброе имя матери. Если он откажется, ей придется пригрозить ему пистолетом и заставить подписать признание. Она передаст его лейтенанту Миллеру. Тот арестует Джо Романо, и доброе имя ее матери будет восстановлено. Ей отчаянно захотелось, чтобы Чарльз был сейчас с ней, но все-таки лучше сделать все одной. Чарльз должен быть вне ее дел. Она расскажет ему, когда все будет позади и Джо Романо будет за решеткой, где ему и место. Приближался пешеход. Она подождала, пока он прошел и улица опустела.