Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Были, правда, и те, кто ночевал, но это случалось с ними редко и называлось — ночное дежурство.
Рекс, в отличие от директора центра или доктора Ламбера, не пытался попасться на глаза майору, но тот сам приходил в палату и расспрашивал Рекса, как тот себя чувствует. Тогда Рекс еще не знал, что майор приходит по поручению Заказчика, он просто отвечал на вопросы и полагал, что это хороший человек, которому до всякого пациента есть дело.
В этот раз майор выглядел иначе. Он был грустен и задумчив, но, увидев Рекса на ногах, с улыбкой сказал:
— Ну вот…
А потом добавил:
— А я тебе, Джордж, тренера привел.
— Какого тренера, сэр?
— Идем в спортзал, он уже там.
Они спустились в спортзал, где Рекс под руководством физиотерапевта теперь проводил почти все время, и там, возле высокой стопки матов, Рекс увидел широкоплечего, чуть седоватого мужчину в синем спортивном костюме. Рядом с ним на полу стоял потертый пластиковый чемодан.
— Привет, Джордж! — сказал он и, подойдя к Рексу, пожал ему руку. — Теперь я твой персональный тренер. Меня зовут доктор Том.
— А чему вы станете меня учить, доктор Том? — спросил Рекс.
— Еще не знаю, для начала покажи, что ты уже умеешь.
— Я могу отжиматься от пола.
— Сколько раз?
— Восемьдесят. А еще подтягиваюсь сорок раз и подъем переворотом могу сделать тридцать раз подряд.
— Ну начинай, а я посмотрю, — сказал доктор Том и, пока Рекс показывал свою программу, ходил вокруг, изредка приближаясь к майору и обмениваясь с ним короткими фразами.
К тому времени, когда Рекс закончил, майор уже ушел и в зале остался только доктор Том. Он похвалил Рекса и спросил, как много тот бегает. Рекс пожаловался, что немного — пока подводит вестибулярный аппарат.
— Знакомая картина, но мы это подправим. А теперь подойди сюда, я тебе кое-что покажу.
Рекс подошел к доктору Тому, а тот открыл старый чемодан и какое-то время наблюдал за реакцией Рекса.
— Знаешь, что это такое, Джордж?
— Ножи и пистолеты?
— Да, пусть пока ножи и пистолеты. Но позже ты научишься различать все ножи по виду и весу, а пистолетам дашь собственные имена.
— Так будет?
— Так будет. Ты, главное, доверяй мне и держись рядом.
— Я уже доверяю вам, доктор Том, потому что вы чем-то похожи на доктора Грея.
— Хороший человек?
— Хороший, но его, к сожалению, уволили.
— А за что уволили?
— Он научил меня двигаться, поставил на ноги, а доктор Ламбер сказал директору, что это ненаучно. Он сказал, что методы доктора Грея компрометируют медицинскую науку в глазах пациентов.
— Нехорошо получилось. Но, думаю, что твой доктор Грей не пропадет, такие люди без дела не остаются. А теперь вопрос — ты когда-нибудь стрелял?
— Я не знаю, сэр, — честно признался Рекс. Тогда доктор Том взял из чемодана пистолет и вложил его в руку пациента.
— А теперь что скажешь?
Рекс закрыл глаза, постоял недолго и вернул пистолет, чувствуя легкое онемение в руке после рукоятки.
— Мне кажется, я когда-то делал это, сэр.
— Голова может забыть, а рука — никогда, — заметил доктор Том.
Юргенсон сидел за столом и перебирал отчеты со своих скотобоен на юге. Прибыль сократилась в трех из пяти районов, и непонятно было, договорились ли его управляющие воровать или причиной тому стало повышение цен на рогатый скот.
— Эй, кто-нибудь! — крикнул Юргенсон в интерком.
— Здесь Ангелина, сэр…
— Ангелина, давай сюда этого нашего…
— Марженталя?
— Да, давай сюда этого гения.
— Одну секунду, сэр!
— И еще, Ангелина! Пусть принесут кофе.
— На всех, сэр?
Юргенсон посмотрел на стоявших у окна Каррота и Флетчера.
— Кофе будете?
— Будем, — за обоих ответил Флетчер, слегка замешкавшись от смущения. Босс еще никогда не предлагал ему кофе. Или, может, они на побережье такую моду завели?
Он снова покосился на Каррота.
— Давай на всех, Ангелина, и покрепче.
— Слушаюсь, сэр!
Юргенсон вздохнул и отбросил в сторону пачку отчетов.
— Садитесь, парни, а то вы мне свет загораживаете.
Каррот с Флетчером сели на жесткий диванчик, Юргенсон заметил, что Флетчер исподтишка буравит Каррота взглядом.
Как же решить эту проблему? Юргенсону не хотелось сейчас заниматься этими разборками, перестановками — того и гляди война с Камероном начнется. Тут не до внутренних дрязг.
— Флетчер, я тут к тебе с просьбой хотел обратиться…
— Простите, сэр? — произнес Флетчер, приподнимаясь.
— Сиди-сиди, — махнул рукой Юргенсон. — Мне для личных поручений нужны два твоих бойца. Подходят Каррот и Свенсон. Если бы ты мог откомандировать их ко мне на временной основе, я был бы тебе благодарен.
Флетчер не знал, как реагировать. Он посмотрел на Каррота, подозревая, что тут какая-то засада, потом на Юргенсона, и выдавил из себя:
— Сэр, я не против…
— Спасибо. Ну и, если у тебя возникнут сомнения насчет того, не лодырничают ли они, пока я занят, можешь со мной связываться и я скажу тебе, есть ли у них работа.
— Конечно, сэр. Всегда рад и все такое…
— Ну вот и договорились.
В дверь постучали, и Юргенсон закричал:
— Входите все!
На пороге появились Марженталь и Ангелина с большим подносом, на котором стояли три большие чашки с кофе и тарелка с обсыпанными сахаром булочками.
— Я добавила и булочек, сэр, — сказала Ангелина.
— Давай, не пропадут твои булочки, — согласился Юргенсон. Теперь, когда он придумал, как решить проблему назревающего в службе охраны конфликта, он чувствовал себя значительно лучше.
Ангелина ушла, Юргенсон взял себе кофе и указал Флетчеру с Карротом на поднос. Те встали и, взяв по чашке, сели на место, но угощаться не спешили.
— Марженталь! Вот тебе пачка отчетов и пара минут, чтобы определить, воруют на скотобойнях или нет.
Юргенсон вручил аналитику пачку отчетов и указал на стул возле стены. Тот прошел на место и тотчас погрузился в изучение документов.
— Ну вот, а я пока кофейку выпью, а то от этих циферок совсем уже ничего не соображаю, — пожаловался Юргенсон, заметив, что Флетчер и Каррот только пригубили кофе.