Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— То же самое мне посоветовал мистер Каддо, — призналась Марлин. — Он объяснил, что ей будет очень сложно изменить показания, потому что она уже сделала заявление под присягой. Он предложил уговорить ее покинуть страну на время или что-то в этом роде. Тогда, в случае оспаривания завещания, ее показания прямо перенесут в новое дело — именно те показания, которые она дала при первоначальном утверждении завещания.
— Это вам сказал Каддо?
— Да. Поскольку вопрос решается между теми же лицами, я просто могу зачитать ее тогдашнее заявление и представить доказательства, что ее нет в стране, а следовательно, она не может присутствовать на суде. Он считает, что мне следует попробовать выпроводить ее из Штатов.
— Понятно, — медленно произнес Мейсон.
— Мистер Каддо все время расспрашивал меня о Розе Килинг, — призналась Марлин. — Не понимаю, какое ему до нее дело?
— Возможно, он хочет что-то получить, — высказал предположение Мейсон. — Мне требуется время, чтобы обо всем подумать. Я позвоню вам завтра утром.
— А Зеленый сможет работать на меня?
— Это один из вопросов, над которыми мне надо поразмыслить, — улыбнулся Мейсон. — Возможно, будет лучше, если вы прямо обратитесь в агентство Дрейка и наймете Зеленого без моих юридических консультаций.
— Нет, мистер Мейсон, я хочу, чтобы на меня работали вы. Я столько о вас слышала, да и вы уже достаточно знаете о моих проблемах, и если вы честно признаетесь мне, что не представляете никого…
— Я не представляю никого, связанного с завещанием мистера Эндикотта, — прервал ее Мейсон. — Я не представляю никого, у кого был бы хоть какой-то интерес в оставленном имуществе или его части. Моего клиента интересовало только ваше объявление.
— Но зачем нанимать адвоката, чтобы… О боже!
— В чем дело? — спросил Мейсон, когда она внезапно запнулась.
— Это мог быть только один человек, — догадалась она. — Именно так он и узнал, что мужчина, с которым я провожу свое время, — частный сыщик. Мистер Мейсон, вы имеете в виду, что Каддо нанял вас, а потом решил предупредить меня?
— Я не только не имею в виду мистера Каддо, я вообще ничего не говорю о мистере Каддо, — сухо ответил Мейсон.
В темных глазах Марлин вначале появилось удивление, затем понимание.
— Нет причин, которые могли бы препятствовать твоему сотруднику работать на мисс Марлоу, — повернулся Мейсон к Дрейку. — Кстати, его зовут Кеннет Барстоу, а не Ирвин Б. Зеленый.
— О, мне нравится это имя! — воскликнула Марлин Марлоу.
— Я так и думал. — Мейсон улыбнулся Дрейку.
Марлин Марлоу написала на визитке свой номер телефона и протянула Мейсону.
— Вы позвоните утром? — спросила она.
— Да. Утром я дам вам ответ.
На следующее утро Мейсон появился в конторе сразу же после десяти и обнаружил, что Делла Стрит ждет его в кабинете. Она приложила палец к губам.
— Привет, Делла. Что случилось? — прошептал Мейсон.
— В приемной сидит человек, которого ты не очень-то хотел бы видеть.
— Мужчина или женщина? — весело спросил Мейсон.
— Женщина.
— И кто же это может быть?
— Миссис Роберт Каддо.
Мейсон откинул голову назад и захохотал.
— Но почему ты решила, что я не хочу ее видеть?
— Она вышла на тропу войны.
— А причина?
— Мне она об этом говорить отказалась.
— Семейка Каддо начинает мне надоедать.
— Я ей объяснила, что тебя может не быть целый день, что ты встречаешься с клиентами только по предварительной записи и отказываешься разговаривать с кем-либо, кто в общих чертах не обрисовал мне суть дела.
— И что?
— Она села на стул, поджала губы и сказала: «Я готова ждать его хоть неделю».
— Она давно здесь?
— Больше часа. Она уже была в коридоре, когда Герти открывала офис, а когда пришла я, то сразу же переговорила с ней.
Мейсон добродушно рассмеялся.
— Что она собой представляет, Делла?
— Моложе его, неплохо выглядит, но на данный момент очарование потеряно и она не собирается никого завлекать. Сейчас ей не хватает только скалки — тогда все детали были бы на месте.
Мейсон присел на край своего огромного письменного стола, зажег сигарету и вопросительно посмотрел на Деллу:
— Как ты думаешь, какого черта ей здесь надо?
— Наверное, Каддо пытается использовать тебя как алиби.
— Ты абсолютно права, — согласился Мейсон. — Ему надо оправдаться за свои отношения с Марлин Марлоу. Ладно, Делла, зови ее.
— Я тебя предупредила: она на тропе войны.
— Разгневанные женщины — часть каждодневной рутины в адвокатской конторе. Давай посмотрим на нее.
— Сядь в кресло, — посоветовала Делла. — Запусти руки в волосы, чтобы выглядели взъерошенными, разложи вокруг справочники, покажи, что очень занят. Ты должен выглядеть достойно и очень официально, потому что в противном случае мне придется вызывать врача, чтобы вытаскивать обломки скалки из твоей головы.
Мейсон расхохотался, сел за стол, раскрыл несколько книг и застыл с ручкой над листом бумаги.
— Ну как, Делла?
Она критически осмотрела его и заявила:
— Не пойдет. У тебя чистый лист бумаги.
— Ты права, — согласился Мейсон и сразу же стал писать: «Пришло время всем порядочным людям помочь своим клиентам».
Делла Стрит обошла вокруг стола и перегнулась через плечо адвоката, чтобы посмотреть, что он написал.
— Пойдет?
— Прекрасно. Скажу миссис Каддо, что ты очень занят и работаешь над важным документом, но сможешь уделить ей пять-десять минут.
— Вперед, Делла.
Она вышла из кабинета и вернулась через несколько секунд вместе с миссис Каддо.
— Он сейчас роется в справочниках, чтобы выяснить один вопрос. Пожалуйста, не прерывайте его.
Подыгрывая Делле, обложившийся книгами Мейсон начал писать бессмысленные слова на лежащем перед ним листе бумаги.
Миссис Каддо оттолкнула Деллу Стрит в сторону и закричала высоким пронзительным голосом:
— И у меня есть проблема, на которой он может сконцентрироваться! Как он посмел послать моего мужа охотиться за какой-то мелкой шлюхой? Была бы моя воля, я бы таких юристов заставила платить неустойку. Разрушать нашу семью!
Мейсон оторвал взгляд от листа и рассеянно переспросил:
— Каддо… Каддо? Вы — миссис Каддо? Где я раньше слышал эту фамилию, Делла?