Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, Долли, – поддразнила подругу Линда, и обе засмеялись. Волнение постепенно спадало. – Ну ладно, тогда иди. – Линда подняла крышку капота и окинула взглядом двигатель. – Мне тут есть чем заняться…
Но Ширли не ушла, а встала рядом с Линдой и тоже заглянула под капот.
– Как, по-твоему, с этой машиной не будет проблем? – запереживала она.
– Думаю, нет, – ответила Линда, чтобы успокоить Ширли. – Но точно смогу сказать, когда все проверю, ясно? Если не будешь мешаться под ногами…
– А мне показалось, что он еле пыхтел, когда ты подъезжала. Ты уверена в этой развалюхе?
– Знаешь что, Ширл, в моторах я разбираюсь получше тебя! У меня он поедет, как «мазерати». – Линда умела в одно мгновение превращаться из добродушного собеседника в злюку.
Ширли не собиралась терпеть перепады настроения подруги, подхватила свою сумку и пошла прочь.
– Не стоит благодарности! – крикнула она через плечо. – И что сделала дубликаты, и что принесла краску, и что ждала тебя все утро в такой собачий холод…
– Спасибо! – отозвалась Линда с широкой ухмылкой вполлица.
Ширли немного смягчилась, однако уже не вернулась. Линда опять склонилась над двигателем, и ее ухмылка быстро растаяла.
«Твою ж мать! Придется повозиться…»
Ширли все еще была раздражена, когда пришла навестить мать. Открыла своим ключом и окликнула Одри. Та прокричала из спальни, что выйдет через минуту. Поначалу Ширли показалось, что она ошиблась и зашла в другую квартиру: так чисто и опрятно в ней было, ни одной грязной тарелки. Вдруг в кухню, танцуя, впорхнула Одри, разряженная, накрашенная, с толстым слоем лака на волосах. От нее так разило духами, что Ширли чуть не упала.
– Ну, как тебе мое новое платье? Распродавали с грузовика – всего пятерка! – Одри прошлась перед дочерью, демонстрируя обсыпанное блестками кримпленовое вечернее платье.
Ширли постаралась скрыть ужас, вызванный цветом, фасоном и всем остальным в этом наряде. Одри же была так поглощена вращениями и па, что не обратила внимания на выпученные глаза дочери. К счастью, когда воображаемый танец закончился, Ширли совладала с чувствами.
– Симпатичное, – солгала она. – Где Грег? Мне нужно, чтобы он починил машину, там опять рукоятка сваливается с переключателя скоростей.
– Не хочу слышать о нем ни слова – застукала его сегодня…
– Что, опять девицу привел?
Одри раскрыла стенной шкаф, и оттуда вывалились гладильная доска, ком грязного белья, туфли и мусорный мешок, полный всякого барахла. «Так, значит, мать не убралась, а просто спрятала весь хлам с глаз долой», – подумала Ширли. Через некоторое время Одри отыскала в этой куче нужную вещь.
– Твой братец нюхал клей вот с этой штуковиной на голове, – сказала она и натянула на лицо старый противогаз. – Пришла, а он напрочь одуревший. Не знала, что с ним делать!
Ширли уставилась на мать. Из-под противогаза голос Одри звучал низко и густо, со странным приглушенным эхо. Ширли сорвала эту старую штуковину с матери.
– Ужасно, – сказала она, ни в малейшей степени не встревоженная пристрастием брата. – Просто кошмар какой-то… Мама, давай я сама эту гадость выкину, – предложила Ширли, вертя в руках противогаз. – Не бойся, Грег ее не найдет.
– Отлично! – согласилась Одри и тут заметила свое отражение в кухонном окне. После противогаза ее прическа превратилась в растрепанный веник. – Вот черт, придется снова укладывать волосы! Помнишь моего соседа по лотку? – спросила она у дочери, улыбаясь до ушей. – Тут на днях меня заприметил приятель его зятя и сказал, что не прочь со мной познакомиться. Мне кажется, он такой душка, Ширл! И при деньгах!
– Он мне душкой вовсе не кажется, мам. И деньги не главное. Я же помогаю тебе.
– Ну, не всегда же ты будешь рядом. Надо как-то самой себя обеспечивать. Он пригласил меня в «Голден наггет».
– Ты хотя бы знакома с ним?
– Это свидание вслепую. То есть наполовину вслепую. Меня-то он видел, а я его нет. Сосед говорит, что он красавчик. Ой, мне надо спешить, еще с волосами возиться. Ты-то что сегодня вечером делаешь?
Ширли разглядывала противогаз. Это именно то, что нужно Долли. Девушке хотелось поскорее показать ей находку.
– Я буду собираться в поездку, мам. Помнишь, я тебе говорила?
– А, да, точно. Пара недель в Испании тебе не помешает. Немного погреешься на солнышке. Нам всем бы это не помешало. Ширли, девочка моя, постарайся не зевать, если вдруг судьба подкинет тебе какой-нибудь шанс.
Одри имела в виду знакомство с богатым испанцем, но все мысли Ширли были о предстоящем ограблении. Это был единственный шанс, который она не хотела упускать.
– Удачи тебе с душкой-незнакомцем. – С этими словами Ширли поцеловала мать и ушла.
Линда, согнувшись, копалась в двигателе грузовичка из прачечной, как вдруг ее ноги коснулось что-то теплое. Молодая женщина подпрыгнула, стукнулась головой о поднятую крышку капота и опустила взгляд к земле. Там сидел Вулф и вилял своим дурацким хвостом.
– Еще не все готово, – хмуро сказала Линда Долли, которая в этот момент подошла к «лейленду».
– Выглядит неплохо, – заметила Долли. – Отличная работа, Линда!
Даже этот комплимент не вызвал в Линде ничего, кроме раздражения. В голосе Долли сквозило удивление, как будто она ожидала, что Линда сможет угнать только какую-то развалюху.
– Я помогу тебе, – сказала Долли, снимая пальто и складывая его на ящик яблок в углу парковки.
Прежде чем Линда успела придумать ответ, Долли взяла пульверизатор с краской, проверила, не наблюдает ли кто за ними, и оттянула брезент с одного борта грузовичка.
– Через два часа у нас общая встреча в гараже, – продолжила Долли. – Ты заканчивай то, что начала. Я закрашу логотипы и перевешу номера.
– Мне на все хватит времени. Вы можете заняться… своей частью работы, – сухо произнесла Линда, намекая на то, что грузовик – ее территория.
– За рулем этой машины буду сидеть я, поэтому и должна проверить, все ли с ней в порядке, – отчеканила Долли. Помолчав, она добавила другим тоном: – Послушай…
На парковке появился рыночный торговец. Долли рывком натянула брезент поверх логотипа и спрятала краску. Торговец кивнул, забрал ящик овощей и ушел. Линда ждала, когда Долли закончит фразу.
– Я здесь не для того, чтобы что-то проверять. Линда, я хочу… я просто хочу, чтобы мы с тобой вместе закончили эту часть головоломки. Теперь все готово, и хорошо бы знать, что мы сможем действовать заодно. Ты и я.
Линда смотрела на Долли. Она не испытывала к этой женщине теплых чувств и вряд ли когда-нибудь сможет подружиться с ней, но не за этим пришла к ней Долли. Чтобы осуществить свой план, четыре вдовы должны стать командой – вот и все, что ей нужно. Линда никогда не была сильна в подборе красивых и правильных слов, поэтому взяла поддельные номера и коротко сказала: