Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рассказала Амелия и о таинственной яхте или катере, который заметила далеко в море.
— Он стоял на якоре несколько дней подряд, — сказала она. — Но, быть может, это ничего не значит. Что касается остального, то… — Она пожала плечами. — Все было как обычно.
Амелия не удержалась и посмотрела на Доусона, словно желая удостовериться, благодарен ли он ей за то, что она не упомянула об обстоятельствах их знакомства. Но Доусон сделал вид, будто ничего не заметил. Остальные члены команды, похоже, тоже не обратили внимания на то, каким взглядом она окинула журналиста. Сейчас их больше всего занимал вопрос, сто́ит ли поселить Амелию и детей на конспиративной квартире, где они должны были оставаться, пока Джереми не поймают. Детективы из Шерифской службы были «за», но Хедли высказался решительно против.
— Сейчас Джереми считает себя в безопасности. Он уверен, что мы даже не подозреваем о том, что он жив. Если мы перевезем мисс Нулан на конспиративную квартиру, он сразу насторожится. И не просто насторожится… Думаю, он сразу поймет, что мы охотимся именно на него, и заляжет на дно. И тогда мы вообще никогда его не найдем.
— Это если он жив, — возразил Такер. — Но, насколько я понимаю, это просто ваше предположение. Какие у вас доказательства, что Джереми Вессон не погиб пятнадцать месяцев назад?
— У нас есть отпечаток пальца, который эксперты обнаружили на дождевике Стеф Демарко. Какие же еще вам нужны доказательства?! — фыркнул Доусон.
— Смазанный отпечаток, который был найден на мокром плаще, — поправил Такер. — Да ему может быть несколько лет!
— Это маловероятно, — вмешался один из агентов. — За несколько лет отпечаток, оставленный на непористом материале вроде пластика, из которого сделан дождевик, наверняка стерся бы или размазался так, что стал полностью непригоден для идентификации. Нет, этот отпечаток, скорее всего, свежий.
— И все равно, его пока не подвергали компьютерной обработке, — не сдавался Такер. — Лично я не поверю, что Джереми Вессон жив, пока…
— Пока он не убьет Амелию, как укокошил ее няню? — хмыкнул Доусон.
— Я что-то не пойму, мистер журналист, почему вам так хочется убедить меня в правильности именно вашей версии?! — вспылил детектив. — Или вы боитесь, что я могу арестовать вас?
— Позвольте мне сказать… — поспешно вмешался Уиллс, который, похоже, всерьез опасался, что Доусон и его напарник могут вцепиться друг другу в глотки. — Считаю, что на данном этапе нам следует действовать исходя из предположения, что Джереми Вессон жив. Прямых доказательств этому у нас нет. Однако тот факт, что тело мистера Вессона так и не было найдено, а также наличие принадлежащего ему свежего отпечатка пальца требуют от нас предельной осторожности. Нельзя также сбрасывать со счетов те странные события, о которых упомянула мисс Нулан. Допустим, все они имеют какое-то простое и совершенно невинное объяснение. Но пока мы не установим этого со всей достоверностью, рисковать мы не имеем права, поскольку на кон поставлены человеческие жизни и безопасность детей. Со своей стороны хочу напомнить, что если мы будем действовать осмотрительно, не спеша, то в худшем случае всего лишь выставим себя дураками, ни с того ни с сего вообразившими, будто мисс Демарко мог убить человек, который на самом деле давно умер. Но если мы позволим себе игнорировать такую возможность, то можем совершить непростительную ошибку. Мы подвергнем мисс Нулан смертельной опасности.
После такой речи даже Такер согласился, что осторожность не помешает.
А у Хедли уже был наготове план действий.
— Насколько я могу судить, — начал он, — охранять этот дом нисколько не сложнее, чем любой другой. Он стоит на побережье и окружен пляжами, где не так легко спрятаться. Паромную переправу мы будем держать под наблюдением, а другого пути на остров нет. По морю Джереми сюда тоже не доберется — лодку мы обязательно заметим, а…
— А ходить по воде мистер Вессон вряд ли умеет, даже если он и восстал из мертвых, — добавил Уиллс. Его шутка немного разрядила напряжение. Теперь Доусон и Хедли знали, что по крайней мере один из детективов твердо уверен в том, что они охотятся именно на Джереми, а не на какого-то неизвестного преступника.
Когда они уже собирались расходиться, Такер все-таки не удержался.
— Где мне искать вас, если вы мне понадобитесь? — спросил он, презрительно глядя на Доусона.
Этот прозрачный намек на отношения журналиста с Амелией прозвучал настолько грубо и бестактно, что на мгновение все участники импровизированного совещания буквально застыли, а Доусон непроизвольно сжал кулаки. Он уже готов был броситься вперед, чтобы надрать Такеру его жирную задницу, но его удержал Хедли. Опустив руку на плечо своему крестнику, он посмотрел на детектива и вежливо сказал:
— Если мистер Доусон вдруг вам понадобится, можете обращаться прямо ко мне.
Наконец все разошлись, за исключением нескольких полицейских, которым предстояло охранять дом. Такер позвонил в Саванну и распорядился направить к Джорджу Меткалфу двух помощников шерифа, чтобы они доставили на остров Хантера и Гранта. Амелия попросила, чтобы Джорджу или его жене разрешили поехать вместе с детьми. «Незнакомых людей они могут испугаться», — объяснила она.
Примерно через полтора часа дети были уже в доме. Их сопровождали мужчина и молодая женщина из Шерифской службы и супруги Меткалф, которые явно чувствовали себя не в своей тарелке. Это, впрочем, было вполне понятно — оба были спокойными, тихими, порядочными людьми и редко попадали в подобные ситуации.
В отличие от них Хантер и Грант были просто в восторге. После двухдневной разлуки с матерью они были очень рады снова с ней увидеться и трещали наперебой, пытаясь привлечь ее внимание. Отступив в сторонку, Доусон с легкой завистью наблюдал крепкие семейные объятия и многочисленные поцелуи, которыми Амелия осыпала своих детей. Она как будто хотела убедиться, что Хантер и Грант действительно здесь, что они живы, здоровы и в безопасности.
Потом дети заметили Доусона. Их радость была ничуть не меньше, чем при встрече с матерью, и он почувствовал себя полностью вознагражденным. Амелия представила его Меткалфам — но только по имени, и те, по-видимому, приняли Доусона за полицейского в штатском, приставленного к мисс Нулан и детям для охраны. Во всяком случае, они нисколько не удивились, что он остался в коттедже, когда они и часть сотрудников Шерифской службы уезжали обратно в Саванну.
После их отъезда дети устроили Доусону экскурсию по всем комнатам и показали ему все свои любимые игрушки, включая игровую приставку и пустой аквариум, в котором еще в начале лета встретила безвременную кончину их золотая рыбка. Они как раз были в детской, когда Амелия объявила, что пора ложиться спать. Как обычно, это требование столкнулось с ожесточенным сопротивлением со стороны детей. Компромисса удалось достичь, только когда Доусон пообещал почитать обоим на ночь.
Прошел почти час, прежде чем дети угомонились. Убедившись, что они крепко спят, Доусон спустился в кухню.