Шрифт:
Интервал:
Закладка:
За то недолгое время, что Тайрон ее знал, Ника не переставала его удивлять. Она была непохожа на всех остальных — временами забавная, но умеющая постоять за себя, сильная духом и обладающая живым незаурядным умом, она не боялась давать ему отпор и отстаивать свои интересы. Девушка-загадка. Девушка, сумевшая задеть в его душе такие струны, о которых он даже не подозревал.
Грэм не мог объяснить, откуда вдруг у него взялось необъяснимое желание ее защитить. Глупо было врать самому себе, что он испытывает к ней чувство ответственности как к вверенной ему студентке. Даже личные тренировки он предложил из желания лучше ее узнать. И она вновь его удивила. Ее боевая магия была сильно привязана к эмпатии, что само по себе явление редкое. А то обстоятельство, что именно поцелуй заставил всколыхнуться ее внутреннюю силу, и вовсе его поразило. В тот момент Грэм не был уверен, что это сработает, и то, с каким чувством Ника на него откликнулась, стало для него полнейшей неожиданностью.
— Алита, принесите мне кофе! — крикнул он в приемную, вновь сосредотачиваясь на бумагах.
Прошло несколько минут, и когда никакой реакции не последовало, Грэм повторил свою просьбу. После того как секретарша не ответила и во второй раз, лорд вышел из кабинета, намереваясь устроить ей разнос за игнорирование распоряжений, однако то, что он увидел, поставило его в тупик.
Алита спала прямо на рабочем месте, положив голову на стол. При этом Грэм точно помнил, что когда он заходил в кабинет, секретарша работала и выглядела бодрой. За все это время никакими свехзаданиями он ее не нагружал, поэтому ее внезапный упадок сил был более чем странным.
Тайрон подошел к заснувшей секретарше и тронул ее за плечо:
— Мисс Эрристон!
Секретарша никак не реагировала.
— Мисс Эрристон! — уже громче повторил Грэм, которого эта нелепая ситуация начинала серьезно тревожить.
Спустя несколько минут безуспешных попыток добудиться Алиту Грэм привел в деканат лекаря. Перед этим он самолично проверил пульс, просканировал ауру и убедился, что секретарша жива и никаким посторонним воздействиям не подвергалась.
Лекарь, проведя беглый осмотр, выглядел не менее озадаченным.
— В физическом смысле она совершенно здорова, — вынес он вердикт, поднося к лицу Алиты нюхательную соль. — Но у нее упадок сил, вызванный магическим истощением. Похоже, в последнее время она слишком часто прибегала к магии, и энергия ее магического резерва опустилась ниже нормы. Есть только одно обстоятельство, которое кажется мне странным… видите ли, это уже второй подобный случай за последние дни. Позавчера ко мне обратился профессор, ведущий у водного факультета легенды Дагории, с жалобой на плохое самочувствие. Симптомы были идентичны, и я велел ему на некоторое время взять больничный.
— Почему мне не сообщили об этом сразу?
— Я подумал, что это обычное переутомление…
В этот момент секретарша наконец очнулась, и вид у нее был неважный. Кожа и губы — неестественно бледные, а под глазами пролегли темно-синие круги.
— Лорд Грэм?! — в панике воскликнула Алита, резко подскочив с места, но тут же упала обратно на стул из-за головокружения и слабости.
— Осторожнее! — придержал ее лекарь и тут же спросил: — Мисс Эрристон, что с вами произошло? Куда вы потратили столько энергии?
Секретарша обвела стоящих рядом мужчин растерянным взглядом и неуверенно произнесла:
— Не знаю… кажется, никуда. Я вообще не помню, когда в последний раз пользовалась магией.
Лорд Грэм и лекарь переглянулись, осененные одной и той же догадкой.
— Прежде с вами подобное случалось? — спросил Тайрон, уже предвидя ответ на вопрос.
— Пару последних недель я чувствовала слабость, — подтвердила его опасения Алита. — Сначала я списывала это на переутомление, а сегодня, когда стало совсем плохо, собралась идти в лазарет, но внезапно отключилась. Даже не помню, как это произошло…
Все то, что описывала секретарша, казалось странным, но Грэм, как и главный лекарь, уже сделали свои выводы. Из всего сказанного следовало только одно — здесь, так же как и в других случаях, замешано иссушение. Вот только не то, к какому все привыкли, а несколько другое. Тайрон был практически уверен, что кто-то в академии использует иссушитель, разработанный научным институтом. Вероятно, кто-то из сотрудников все же стал продавать его на сторону, и это грозило всему королевству крупными неприятностями. Доказательством его догадок было то, что он, сидя в нескольких шагах от Алиты, не почувствовал никакого магического всплеска, да и в приемную в это время никто не заходил.
Чтобы убедиться в правильности своих выводов и прояснить ситуацию, Грэму оставалось лишь уговорить Дика рассказать об особенностях работы этого устройства, а еще лучше — попросить продемонстрировать. И единственным способом разговорить упертого мастера и заставить его пойти навстречу была Ника, к которой Дик как к иномирянке испытывал научный интерес.
— Раз, два, три. Раз, два, три. Поворот! — отсчитывал шаги преподаватель, высокомерным взглядом скользя по танцующим адептам. — Ну что же вы как стадо слонов?!
Но когда он смотрел на представителей аристократии, его взгляд резко менялся с высокомерного на одобряющий:
— Леди Катрина, лорд Крэсбор, просто замечательно! Отлично! Ваша пара будет открывать осенний бал!
Так же как и в предыдущие разы, занятия танцами проходили одновременно у старшего курса огневиков и у первого водников. За все это время среди адептов успели сформироваться постоянные танцевальные пары, среди которых у профессора Нарвиса уже появились свои любимчики.
Джолетта, танцующая в паре с неуклюжим огневиком, мысленно фыркала и едва подавляла желание громко выругаться. Мало того что этот увалень за последний час оттоптал ей все ноги, так еще и профессор Нарвис ужасно раздражал своим нытьем! И перед дворянами лебезил — даже перед едва передвигающейся толстушкой, которую ни на одном приличном приеме Джолетта раньше и в глаза не видела!
— Адептка Тьери! — нервно взвизгнул преподаватель, когда партнер в очередной раз наступил ей на ногу. — Вам что, в детстве медведь все уши оттоптал?! Неужели вы не можете двигаться в такт музыке?!
Хотя Джолетта в открытую и не демонстрировала свои умения, все же танцевала она прилично. Поэтому в том, что их пара не попадала в такт, был виноват лишь партнер. И что самое главное — профессор Нарвис прекрасно об этом знал. Просто он невзлюбил девушку еще с того самого момента, когда она впервые опоздала к нему на занятие, и с тех пор цеплялся к ней по любому поводу.
— Нет, это вы, должно быть, ослепли, раз не видите, что я не совершила ни одной ошибки! — взорвалась Джолетта, гневно сверкнув глазами.
— Ты… да как ты смеешь… — Профессор буквально задохнулся от возмущения и еще более визгливым голосом, чем прежде, воскликнул: — Да я преподавал всем первым леди королевства! Разве что только не принцессам! Даже несравненная Джолетта де Лэйр брала у меня уроки!