Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кристин Эссон позволила себе тонко улыбнуться.
На ланч Ребус съел мясной пирог, сидя в «саабе» с включённым двигателем, чтобы не выключать отопитель. Потом он отряхнул крошки с одежды и только после этого ответил на телефонный звонок.
— Это твоих рук дело, да? — услышал он голос Мэгги Блантайр.
— Обычно да, — ответил он.
— Приходили допрашивать Дода. Заморочили его вопросами. Сказали, что в следующий раз, вероятно, будут допрашивать в отделении. Знал бы ты, в каком он состоянии. Ты вчера ушёл в такой спешке, и Дод не сказал почему. Но я видела, что он расстроен. А теперь это всё из-за тебя!
— Мне жаль, что ты так думаешь.
— Тогда скажи мне, что я ошибаюсь.
— Кто приходил? Инспектор Кларк и Фокс?
— Наверное. Старшей вроде была женщина.
— Это Кларк. Он ведёт расследование убийства, Мэгги. Возможно, убийца воспользовался тем пистолетом, что был у нас в Саммерхолле. Они всех будут допрашивать.
— И тебя тоже?
— И меня тоже. И не все удостоятся визита на дом.
На некоторое время на линии воцарилось молчание, затем раздался вздох — она сдалась.
— Несправедливо всё это.
— Он очень расстроился?
— Разнервничался.
— Это он просил тебя позвонить мне?
— Нет.
— А что другие — Жиртрест и Стефан? Я предполагаю, что без твоей помощи он не мог им позвонить…
— Господи, Джон, ты что, выуживаешь из меня информацию? Я звоню тебе в минуту отчаяния, а ты разговариваешь со мной как сыщик? — Она перешла на повышенный тон. — Ну спасибо… Я уверена, Дод будет тронут твоим полным бесчувствием.
— Мэгги, ты знаешь, что у меня и в мыслях не было…
Но она уже отключилась. Экран мобильного телефона сообщил ему, что звонок закончен, и предложил возобновить соединение.
— Это вряд ли, — сказал он трубке, прежде чем показать парковщику, что уезжает.
Перед полицейским отделением на Уэстер-Хейлс журналистов стало ещё меньше. Они сидели в своих машинах, горбились над стаканчиками с горячим питьём. Ни одного фургона, ни одной телекамеры. Первая, кого Ребус увидел, войдя в здание, была Элис Белл. Она сидела у стола дежурного, чертовски злая на весь белый свет. Узнав его, она вскочила с места.
— Знаю, знаю, — сказал он, примирительно подняв руки вверх. — И мне искренне жаль. Но наша задача — выяснить, отчего умер Пэт Маккаски, и нам хочешь не хочешь приходится по кусочкам складывать его личную жизнь. А вы — один из таких кусочков.
— Она набросилась на меня как сумасшедшая.
— Я знаю. Вы целы?
Он увидел, что у неё вырван клок волос, а на щеках и шее царапины.
— Меня побили как паршивую собаку… Теперь ещё спрашивают, буду ли я предъявлять обвинение.
— И что, будете?
Она мрачно покачала головой. И тут его осенило.
— А что же вы тогда здесь делаете?
— Жду старшего инспектора Ральфа. Он на каком-то заседании.
— Всё будет в порядке, Элис. Скажите правду — как часто вы встречались с Маккаски и всё такое. Не был ли он чем-то встревожен.
— Постельные разговоры, что ли, пересказать?
— Может, кому-нибудь позвонить? Вашему отцу? Матери?
— Они умерли.
— Сочувствую. Кто-нибудь ещё может к вам прийти, поддержать?
— Вряд ли Джессика и Форбс согласятся, как по-вашему? — пробурчала она.
Ребус демонстративно поморщился.
— Вы с ними говорили?
— Что мне им сказать?
— Хоть какие-нибудь близкие люди у вас есть, кому я мог бы позвонить?
— Ничего, со мной всё в порядке. — Она помолчала, её голос стал жёстче. — Вы мне уже помогли чем могли, вам не кажется?
В дверях появился старший инспектор Ральф, он кивнул Ребусу, потом извинился перед Элис Белл за то, что ей пришлось ждать, и повёл её в коридор.
— Там есть другой выход на парковку, — объяснил он. — Незачем отдавать вас на съедение шакалам.
— Да что от меня осталось? Нечем им будет поживиться, — горько сказала молодая женщина, на прощание кинув укоризненный взгляд на Ребуса.
Он проводил их взглядом и направился в кабинет, служивший оперативным штабом по расследованию убийства. Там за одним из столов сидел Фокс.
— Вы опоздали, не то увидели бы знакомое лицо, — сообщил он Ребусу.
— Да не опоздал — столкнулся с ней внизу.
— Я имею в виду Эймона Патерсона. Мы только что его допрашивали. И двадцати минут не прошло, как отпустили.
— Тогда я должен сказать спасибо за маленькие подарки судьбы.
Ребус опустился на свободный стул.
— Так, значит, вы видели Элис Белл?
Ребус кивнул:
— Она в восторге оттого, что я её подставил.
— Нужно было ей самой всё рассказать. Избавила бы себя от лишних неприятностей.
— Зачем Ральфу понадобилось извещать вдову?
Фокс в ответ только пожал плечами.
— Кстати сказать, ваш приятель Патерсон не горел желанием способствовать следствию, — заметил он.
— И насколько мне известно, вы уже посетили Дода Блантайра.
— Результат опять же почти нулевой. Ну да мы ничего иного и не ожидали — теперь ход за Стефаном Гилмуром, если вы в нём не ошибаетесь.
— Кстати сказать, какая нелёгкая принесла сюда Ральфа?
Фокс откинулся на стуле.
— А вы подумайте.
— Ничего не получается, — сказал Ребус, выдержав паузу.
— Он расспрашивал Шивон о том вечере, когда Джессика Трейнор попала в аварию. Неподалёку от дома Маккаски. А вскоре в дом проникают грабители — и Маккаски умирает. После выясняется, что у него был роман с подружкой Джессики… Как-то всё тут тесно переплелось, вам не кажется? В особенности если удалить из сценария Форбса Маккаски, а на его место поставить Элис Белл.
— Не улавливаю, о чём вы.
Фокс снова пожал плечами.
А вот старший инспектор Ральф счёл, что такой вопрос стоит задать.
— И как ответила Шивон?
— Я тоже сказала, что не улавливаю. — В дверях со сложенными на груди руками стояла Кларк. Вид у неё был усталый и подавленный. — Хорошо, что ты заскочил, Джон. Значит, мы сможем покончить с тобой.
— Как это понимать?
— Как твой формальный допрос, конечно. А то скажут, что ты на особом положении.
— Этого допустить никак нельзя, — сказал Ребус.