Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как он мог принять дружеские объятия за объятия любовников? Как он мог сомневаться в ней? Чувство вины охватило его с такой силой, что он едва сдержал стон. Вместо того чтобы покинуть Асенсьон, спасая свою жизнь, она пришла сюда, чтобы спасти его, и сейчас смерть в виде его братца в черном следует за ней по пятам.
Он знал, что у Орландо слишком много причин покончить с Дэни. Она отвергла его предложения, сегодня передала дону Артуро документы, свидетельствующие против него, и, если он ее правильно понял, она носит под сердцем его ребенка, будущего короля, поэтому служит препятствием на пути Орландо к власти.
Ему надо как можно скорее выбраться отсюда. Он должен защитить ее. Но как это сделать?
— Дон Артуро! — позвал Рэйф. Премьер-министр повернулся в его сторону.
— Подойдите ко мне, — приказал принц. Дон Артуро неохотно повиновался.
— Что вы хотите? — рявкнул Рэйф. — Назовите вашу цену.
— О чем вы? — недоуменно нахмурился дон Артуро.
— Вы хотите мою жизнь за смерть вашего племянника? Именно этого вы добиваетесь? Вы получите ее. Можете повесить меня за измену, убийства, по любой причине, которую вы придумаете.
— Придумываю? Мы ничего не придумали, ваше высочество. Вас застали на месте преступления, рядом с телом убитого епископа.
— Орландо собирается убить мою жену, синьор! Дайте мне возможность ее спасти. Это все, о чем я прошу.
— Орландо? Но он никого не собирается убивать. На этот раз вам не уйти от нас, принц Рафаэль. Вы убили епископа Юстиниана и пытались отравить короля!
— Не говорите глупостей! Посмотрите на меня! Я не убийца!
— Вам не отвертеться. Орландо привел ко мне свидетеля… человека с королевской кухни. Но вы убили его, чтобы он не раскрыл ваш заговор!
— Неужели? Это Орландо сказал вам, что я собираюсь отравить короля?
— Совершенно верно. Это он рассказал мне всю правду о вас.
— Но, дон Артуро, только мы знали о том, что король болен. Вспоминаете? Отец не сказал об этом даже моей матери, чтобы ее не волновать. Так как же Орландо мог все узнать? Он знал, что отец болен, потому что сам и отравил его.
На лице дона Артуро появилось выражение ужаса, смешанного с недоверием.
— Орландо предупредил меня, что вы попытаетесь переложить вину на него, — неуверенно пробурчал премьер-министр.
— Черт бы вас побрал, я невиновен! Это он убил епископа, и он будет править Асенсьоном, если вы сейчас меня не отпустите. Назовите свои условия!
— Вы хотите подкупить меня? Нет такой цены, которой вы могли бы расплатиться за смерть моего племянника.
— Понимаю. Вы снова обвиняете меня. Тогда возьмите взамен мою жизнь, но ради всего святого, не отнимайте жизни у Лео, Дэни и у моего неродившегося ребенка. Вы знаете, что я человек слова. Отпустите меня, и я клянусь вам, что добровольно предстану перед судом за любое преступление, в котором меня обвинят.
Дон Артуро упрямо покачал головой, и Рэйф застонал. Он терял драгоценные минуты, а Орландо в это время догонял Дэни. Возведя глаза к потолку, Рэйф тяжело вздохнул и снова посмотрел на премьер-министра.
— Я подпишу признание своей вины во всех преступлениях, только отпустите меня.
— Подпишете признание? — переспросил дон Артуро, не скрывая своего торжества.
— Да. Дайте мне бумагу и снимите с меня наручники.
— И подпишете отречение от престола? Вы подпишете приказ о передаче мне власти до возвращения короля?
— Я подозреваю, что вы с самого начала были заодно с Орландо. — Рэйф побледнел от гнева.
— А я уверен, что вы пытались отравить отца, чтобы поскорее сесть на трон, — не остался в долгу премьер-министр.
— Я бы этого никогда не сделал! Он мой отец!
— А мне он друг.
— Прошу, отпустите меня! Я должен спасти свою жену, — продолжал умолять Рафаэль. — Обещаю, что вернусь и вы сможете делать со мной все, что захотите. Она погибнет, если вы сейчас не отпустите меня! Я умоляю вас, дон Артуро!
— Умоляете меня? Ну что ж, придется вам поверить. — Премьер-министр щелкнул пальцами, подзывая к себе помощника. — Принеси мне чернила и бумагу.
Он сел за стол и составил документ, из которого следовало, что кронпринц Рафаэль отрекается от престола. Под этим документом принц должен был поставить свою подпись.
Рэйф бегло просмотрел документ, зная, что он лишает его короны, а возможно, и жизни. Он взял перо и, не задумываясь, расписался.
— Вашу печатку, — потребовал дон Артуро. Рэйф молча прошел и через это унижение. Он снял кольцо, символ его власти, и положил его в протянутую руку дона Артуро.
— Снимите с него наручники, — приказал тот охране. После того как с Рэйфа сняли наручники, ему вернули шпагу.
Вложив шпагу в ножны, Рэйф направился к выходу, стараясь не думать о нанесенных ему оскорблениях. Руководимый любовью, он решительно шел к двери, и все расступались, давая ему дорогу.
Дэни гнала своего жеребца по тропе, извивающейся по склону холма, на котором возвышалась крепость.
Конь плохо слушался Дэни, чувствуя, что она нервничает после того, как на ее глазах погиб охранник. Он попал в ржавый медвежий капкан, прикрытый ветками и опавшей листвой. Сомкнувшись на теле человека, словно челюсти акулы, капкан раздробил ему кости, и стражник умер в страшных мучениях. Никто не знал, сколько еще таких дьявольских ловушек спрятано в окружающем крепость лесу и какие сюрпризы приготовил Орландо для тех, кто осмелится ступить на эту землю.
Дэни объезжала крепость и звала маленького принца. Теперь она уже не считала разумным свое решение в одиночку спасать Лео, тем более теперь, когда она ждала ребенка. После того как охранник погиб у нее на глазах, Дэни сомневалась, что слабая женщина сумеет противостоять такому хитрому и коварному врагу, как Орландо. Сопровождавшие ее мужчины были мрачны, молчаливы и прислушивались к каждому шороху.
Внезапно Дэни услышала тоненький голосок, взывавший о помощи.
— Помогите! Помогите!
— Принц Лео? Ваше высочество! — обрадовалась Дэни. Ветер стих, и даже птицы притаились в лесу. Казалось, что голос слышится из-под земли. Дэни ездила вдоль стены и внимательно прислушивалась.
— Не молчите, ваше высочество! Я вас найду!
— Я здесь! Я здесь!
Дэни направила лошадь на звук голоса и оказалась у каменного завала рядом со стеной. Позвав Элана, она начала разбирать камни.
— В чем дело? — спросил, подъехав, Элан.
— Мне кажется, что он где-то здесь, в подземелье. Возможно, в проходе, ведущем в темницу.
— Помогите!
— Лео! Это Элан! Мы скоро вытащим тебя оттуда! — крикнул Элан в образовавшуюся щель.