Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Слэйд сказал, что вопрос улажен, но у нее было такое чувство, что все худшее только начинается.
Дворецкий провел Ксандрию в гостиную, а сам пошел доложить о ней хозяевам. Всего через пару мгновений горничная уже принесла ей поднос с чаем и пирожными. Оглядев комнату, Ксандрия довольно улыбнулась. Чудовищный диван наконец исчез, а пол был устлан восточным ковром.
Везде царил образцовый порядок, что было совсем не похоже на Слэйда, а несколько появившихся совсем недавно предметов делали гостиную просто роскошной. Замечательно, что Регина вернулась к Слэйду и что у нее оказался такой прекрасный дар декоратора.
Но почему Слэйд никому не сообщил о возобновлении отношений со своей женой? Ксандрия узнала об этом от Эдварда — надо сказать, в крайне неподходящее для этого время, находясь в его объятиях без одежды в своем кабинете в самый разгар рабочего дня. Похоже на то, что Эдварду нравилось не только заниматься любовью, но также испытывать чувство опасности, а это было по душе и самой Ксандрии.
Прервав свои размышления, Ксандрия подняла глаза — и чуть не пролила чай из чашки, поскольку в этот момент в комнате появился сам терзавший ее в кабинете дьявол.
— Какой сюрприз, мистер Деланса! — воскликнула Ксандрия, чувствуя, как напряглось ее тело.
Эдвард усмехнулся:
— Доброе утро, миссис Кингсли.
Какое-то мгновение они внимательно смотрели друг другу в глаза. Ну конечно, Эдвард прежде всего вспомнил об утре в «Гранд-отеле» Манна, когда она проснулась в его кровати от солнечных лучей и попыталась незамеченной покинуть номер. Но он не позволил ей этого, заставив еще раз пережить незабываемое наслаждение. Именно ради этих встреч Эдвард поселился в гостинице, а не у своего брата; Регина же никогда не приглашала любовников в свой дом.
— Вы выглядите сегодня немного сонным, мистер Деланса. Вам что-то мешало спать? — с притворным беспокойством поинтересовалась Ксандрия.
— Пришлось развлекать одну подружку. Должен сказать, ей это развлечение очень понравилось, она никак не хотела меня отпускать и совсем не оставила времени на сон.
— Думаю, вам следует подыскать другую подругу, поспокойнее, мистер Деланса.
Эдвард притворно опустил глаза.
— Нет-нет, это невозможно, Я с таким нетерпением жду нашей следующей встречи!
От этих слов Ксандрия почувствовала жар в теле. Они стоили друг друга.
Заметив жадный огонь в глазах Эдварда, Ксандрия предупреждающе протянула руку.
— Не смей, — полусмеясь-полусерьезно произнесла она.
Не обращая внимания на эти слова, Эдвард продолжал медленно к ней приближаться.
— Почему? — Он подошел совсем близко, и Ксандрия попыталась его оттолкнуть.
— Регина будет здесь с минуты на минуту.
Эдвард привлек Ксандрию к себе и впился губами в ее губы.
— Ты дьявол, Эдвард, — прошептала Ксандрия, когда он наконец оторвался от ее губ. В ее словах, однако, не прозвучало и тени упрека.
— Зато ты ангел, — с чувством ответил Эдвард.
Внезапно они оба услышали приближающиеся шаги.
Эдвард поспешно отстранился, на его губах вновь заиграла улыбка.
— Я смотрю, ты очень доволен собой, — чуть сварливо произнесла Ксандрия. Бросив быстрый взгляд в зеркало, она заметила, что ее лицо покраснело, а выбившиеся из прически пряди беспорядочно свисали вниз.
— Так и есть, — подтвердил Эдвард. — Но еще больше я доволен тобой.
Ксандрия была очень польщена этой похвалой. Она не была новичком в любовных делах — иначе изысканные комплименты Эдварда заставили бы ее влюбиться в него без памяти. Ей даже стало жаль тех наивных молодых девушек, которым еще предстоит встретить Эдварда на своем пути.
В дверях появилась Регина.
— Ксандрия? Какой приятный сюрприз! Мы со Слэйдом только что закончили завтракать. А ты завтракала?
— Да, да, не беспокойся. — Ксандрия с удивлением всмотрелась в лицо хозяйки дома. Она ожидала увидеть сияющую счастьем новобрачную, но на лице Регины лежала печаль.
Эдвард поцеловал Регину в щеку.
— Похоже, мне лучше уйти на время, — произнес он и покинул комнату.
Обе женщины опустились на диван, и Ксандрия немедленно выразила восхищение замеченными ею изменениями.
— Я очень рада, что ты зашла, — благодарно сказала Регина.
— Как Слэйд? — наконец поинтересовалась Ксандрия.
Регина грустно улыбнулась:
— С ним все в порядке. Вчера он вернулся к работе.
— Ну а ты?
— Я тоже в порядке.
— Но ты выглядишь такой усталой!
— Знаешь… — Регина чуть поколебалась. — Я сделала, в доме Слэйда много изменений, а потом еще покупала кое-что для дома Хенесси.
— Значит, вы скоро туда переедете? — восторженно воскликнула Ксандрия.
Регина вздохнула — больше изображать беспечность она была не в силах.
— Сомневаюсь.
— Что-то не так? — Ксандрия недоуменно подняла глаза.
— Боюсь, Слэйд чересчур упрям. — Регина помолчала. — Думаю, нам придется на несколько лет закрыть дом Хенесси, пока Мирамар не встанет на ноги.
— Ясно, — протянула Ксандрия. Что бы ни происходило в семье Слэйда, она не имела права вмешиваться, хотя и очень этого хотела. — Может, я как-то могу помочь? Если Слэйду следует устроить головомойку, я охотно это сделаю.
Регина рассмеялась:
— Нет-нет, спасибо за предложение. — Повинуясь порыву, она заключила свою гостью в объятия. — Я рада, что ты так заботишься о Слэйде. И я рада, что мы становимся друзьями.
— Как и я, — произнесла Ксандрия. — Ты не станешь возражать, если мой отец устроит бал по поводу твоей свадьбы?
Глаза Регины сверкнули.
— Обожаю балы!
Ксандрия рассмеялась:
— Тогда решено. Мы запланируем бал на следующую пятницу. Это будет настоящий праздник! На него мы пригласим всех, кто хоть что-нибудь собой представляет. Ты, наверное, не знаешь, что ваш брак наделал много шума в городе? Люди просто умирают от желания познакомиться с тобой — а я умираю от желания всем тебя представить! Ты можешь стать настоящей королевой города, моя дорогая!
Стоя у окна, Регина, помахав Ксандрии, следила за тем, как отъезжает коляска гостьи. Но любезная улыбка уже сползла с ее губ. Теперь брови Регины были нахмурены, а рот сжат в прямую линию.
Как она ни убеждала себя, что размолвки по разным поводам в семье неизбежны, все же ей было тяжело вспоминать, насколько чужим показался ей Слэйд прошлым вечером.
На другое утро, когда она еще нежилась в постели, а Слэйд одевался на работу, она заметила его пристальный взгляд.