Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кузен Ричарда.
— Еще один, — сухо уронил Уэйн. Габриэль усадил Катриону на подоконник и со скучающим видом повернулся к постели.
— Как, и ты здесь? Знал бы, что такое дело, не стал бы нестись сюда сломя голову.
Еще не пришедшая в себя Катриона взялась за иглу, не сводя глаз со сцены у кровати.
— Ты-то откуда, черт побери, узнал? — поинтересовался Ричард. — Только не говори, что об этом уже болтают в свете.
Габриэль усмехнулся:
— Судя по твоему виду, ты все еще жив. Должно быть, мама что-то напутала. Она уверяла, что я застану тебя при смерти. — Он присел в изножье кровати. — Что же касается возможных слухов, то сие мне не известно. Матушка прислала мне письмо, исключавшее всякое двоякое толкование, и в приказном порядке велела ехать сюда. Оно застало меня в охотничьем домике в Лестершире, где собралась весьма специфическая компания. Боюсь даже думать, как, к дьяволу, мама узнала, где меня искать.
Уэйн хмыкнул.
Ричард сонно усмехнулся.
Габриэль покачал головой:
— Печально сознавать, что нельзя принять участие в оргии, предположительно тайной, без того, чтобы тебя не вызвала оттуда, ничуть не смущаясь, собственная мать.
Ричард и Уэйн сочувственно хмыкнули. Габриэль смиренно покивал головой.
Катриона расправила одежду, которую штопала, и начала ее складывать.
— Я непременно напишу леди Селии и поблагодарю ее за заботу.
Троица у кровати лишилась дара речи.
— А теперь, — заявила Катриона, — Ричарду пора отдохнуть.
Все трое обменялись многозначительными взглядами. Катриона встала и улыбнулась Уэйну и Габриэлю.
— Не будете ли вы так любезны, джентльмены?
Она указала на дверь; они безропотно удалились, не переставая приятно улыбаться. Ричард притворно хмурился, пока она деловито укутывала его одеялом, но чувствовал, что и вправду устал.
— Полежи со мной. — Он попытался поймать жену, но она оказалась слишком проворной для его замедленной реакции.
Отскочив в сторону, она погрозила ему пальцем и улыбнулась. От такой очаровательной картины пульс Ричарда участился, и если бы не слабость, приковавшая его к кровати, участь Катрионы была бы решена.
— Потом, — сказала она. — Когда поправишься. Глаза ее светились, в голосе звучало нечто, от чего его раздражение мгновенно улеглось. Задернув шторы, Катриона оставила мужа смотреть сновидение, сюжетом которого послужила весьма утонченная оргия, ограниченная двумя участниками.
На следующее утро он решил, что с него достаточно. Лежа на спине, Ричард чувствовал себя вполне здоровым, но не мог даже рук поднять без напряжения. Он не мог заниматься любовью со своей женой. Не мог встать с постели.
Ричард был убежден, что все дело в отсутствии тренировки — и в той, и в другой области.
Все-таки ему удалось уговорить Девила — своего товарища по юношеским проделкам, — которого дамы оставили присматривать за ним, помочь ему встать.
— Если бы мне только удалось заставить свои ноги двигаться…
Подставив плечо, Девил принял на себя часть веса Ричарда.
— Давай попробуем дойти до камина и обратно. Только держись подальше от окна, а то они нас заметят.
Обхватив брата за плечи, Ричард попытался сделать шаг… Дверь распахнулась.
— Это просто восхитительно… — Вдовствующая герцогиня, за которой следовали ее невестки, осеклась, устремив прищуренный взгляд на сыновей, застигнутых на месте преступления. — Как это понимать?
Братья покраснели. Судя по усилившемуся акценту, Элен не считала ситуацию забавной.
— Я полагала, что вы достаточно взрослые, чтобы иметь хоть капельку здравого смысла, — заявила она.
Девил поспешно положил Ричарда на кровать и выпрямился.
— Здравого смысла? — Выражение лица Онории соответствовало ее скептическому тону. Она взяла мужа за руку. — Пойдем. Думаю, твое дежурство окончилось. Навсегда. — С этими словами она увлекла его к двери.
Оглянувшись на брата, Девил беспомощно пожал плечами.
Ричард со стоном откинулся на подушки и оказался во власти двух самых любимых им женщин.
Они долго суетились вокруг, перемежая суровые нотации нежными упреками. Он стойко выдержал и то и другое. Наконец, бросив на него строгий, но участливый взгляд, Катриона оставила его на попечение герцогини.
Подтянув кресло поближе, Элен уселась в него и приготовилась дежурить у постели. Ричард вздохнул:
— Обещаю, что больше не буду вставать, во всяком случае, пока жена не разрешит.
— Помолчи. Тебе лучше поспать.
Из ее сурового тона явствовало, что его еще не простили.
Ричард проглотил недовольство и, помолчав, сказал:
— Ты никогда так не суетишься над Девилом.
— Потому что ему это не нужно… в отличие от тебя. А теперь спи и не мешай мне суетиться.
Получив столь недвусмысленную рекомендацию, он замолчал и тут же с удивлением обнаружил, что засыпает. Однако прежде чем отключиться совсем, спросил:
— Что ты думаешь о Катрионе?
— Что она идеальная жена для тебя. Будет кому посуетиться вместо меня.
Смиренно улыбнувшись, Ричард последовал материнскому совету и заснул.
Открыв глаза через несколько часов, он обнаружил у своей постели близнецов. Расположившись на стульях по обе стороны кровати, они не сводили с него широко распахнутых глаз.
Ричард в изумлении уставился на них.
— Какого дьявола вам здесь нужно?
Девушки заулыбались.
— Мы тебя охраняем.
Окинув их недовольным взором, Ричард отметил округлившиеся лифы платьев и изящные формы, угадывающиеся под муслиновыми юбками.
— Как бы вам с такими декольте не подхватить простуду.
Близнецы дружно фыркнули.
— Ты такой же ужасный, как Девил.
— И Уэйн.
— И почти такой же зануда, как Демон. Мы и шагу не могли ступить, чтобы не наткнуться на него.
Хмыкнув, он закрыл глаза.
— Вы на севере. Здесь гораздо холоднее, — заявил он непререкаемым тоном, размышляя о том, не найдется ли у Катрионы лишних шалей, чтобы завернуть близнецов до самых подбородков.
Хорошо хоть они здесь, а не носятся по югу, резвясь, как упитанные агнцы, перед стаями голодных волков.
Закрыв глаза, он натянул на себя одеяло. Может, во всем этом безумии все-таки есть какой-то смысл.
Две недели прошли медленно для прикованного к постели Ричарда — и промелькнули в водовороте непривычного веселья для остальных обитателей долины.