Шрифт:
Интервал:
Закладка:
4
Божию властию умре — одна из стандартных формулировок причины смерти в официальных документах той эпохи.
5
Что задолженности! Во времена Екатерины случалось, разворовывали целые рекрутские наборы, и это сходило с рук местному и военному начальству.
6
Проходные рыбы — Рыбы, которые часть жизненного цикла проводят в море, а часть — во впадающих в него реках. Для нереста они мигрируют из морей в реки — анадромные или, реже, из рек в моря — катадромные
7
Синец — синяк, кровоподтёк.
8
Тип мужского кафтана, появившийся в конце XVII века и сделавшийся в XVIII веке обязательным элементом европейского придворного костюма, наряду с камзолом.
9
Село и бывшая шведская крепость, расположенная в пяти верстах от Царского Села.
10
Автор слов Михаил Исаковский.
11
Русская народная песня.
12
Автор слов А. Коваленкова
13
Словесность — ядрёная смесь из устава, политинформации и закона божьего. Многие положения словесности солдаты должны были заучивать наизусть.
14
Субалтерн — в некоторых армиях, в том числе и в армии Российской империи, общее название военнослужащих, состоящих на должностях младших офицеров роты, эскадрона, или батареи — то есть всех обер-офицеров
15
Слова народные в обработке Евгения Синицына
16
Слова Михаила Пляцковского
17
Автор слов В. Лебедев-Кумач
18
Цитата из «Ромео и Джульетты» Шекспира.
19
Именно так в реальной истории была убита первая жена цесаревича Павла Петровича.
20
Любовная переписка была действительно сфальсифицирована: на эту подлость подрядили упомянутого Алексея Разумовского.
21
Дуэли были запрещены, но традиционно на сей запрет обращали мало внимания, поскольку наказание за дуэль чаще всего было чисто формальным.
22
Наталья Алексеевна — Великая княгиня, дочь ландграфа Гессен-Дармштадтского Людвига IX и Каролины Цвейбрюкен-Биркенфельдской, первая супруга великого князя Павла Петровича.
23
Армеут — презрительное название армейских пехотных офицеров. Справедливости ради нужно признать, что подавляющее большинство пехотных офицеров действительно было весьма дремучим и малообразованным.
24
ГГ видимо прогуливал уроки в музыкальной школе, и поэтому не знает, что фортепиано уже изобретён, и даже достиг относительно высокой степени совершенства.
25
Автор русского перевода текста — А. Н. Плещеев
26
Автор русского перевода — Михаил Пугачёв
27
Автор слов и музыки Евгений Дмитриевич Юрьев
28
Шузы — ботинки, шире — всякая обувь (сленг 70-х — 80-х годов)
29
Протазан — колющее древковое холодное оружие, разновидность копья. Имеет длинный, широкий и плоский металлический наконечник, насаженный на длинное древко.
30
Музыка Н. Ивановой Слова А. Великоречина
31
Напоминаю, что стих — это единица ритмически организованной, обычно рифмованной речи (стихотворная строка), содержащая определенное количество стоп. Само поэтическое произведение называется стихотворение. В данном случае приведён стих из стихотворения Владимира Маяковского «Послушайте!»
32
Фитинг — соединительная часть трубопровода, устанавливаемого для разветвления, поворотов, переходов на другой диаметр, а также при необходимости частой сборки и разборки труб
33
Напомню, что ГГ так назвал причёску канадку.
34
Параси́т, парази́т (др.-греч. παράσιτος — сотрапезник) — в Древней Греции и Риме помощники при исполнении религиозных культов, имевшие право участвовать в общих застольях в пританее; впоследствии нахлебники, прихлебатели, обедневшие граждане, которые зарабатывали бесплатное угощение, развлекая хозяев.
35
Читатели, конечно же, узнали знаменитый марш «Красная Армия всех сильней» в вольной переработке автора.
36
«Марш Буденного» в вольной обработке автора.
37
Князь Юсупов один из самых знатных и влиятельных русских вельмож.
38
В некоторых источниках песня дается как анонимная, но в других указывается имя композитора — Л. Дризо
39
Автор стихов Илья Резник
40
Товарищ — так до 1917 года назывались заместители высоких начальников.
41
Хаджибей — ныне это город Одесса.
42
Вечо́р — вчера вечером
43
Такая сцена была вполне возможна: екатерининские лизоблюды действительно разговаривали с наследником престола крайне нагло. Известен случай, когда такой негодяй на слова Павла Петровича о том, что согласен с его точкой зрения ответил: «Разве я сказал какую-то глупость»?
44
В РИ, 17 ноября 1796 г., Павел назначил шефом полка свою супругу — императрицу Марию Федоровну, и полк официально стал именоваться Лейб-кирасирским Ея Величества, а до того полк считался армейским, хотя и привилегированным.
45
Поезд — так называлась группа совместно двигающихся повозок.
46
Прототип паровоза был построен во Франции в 1769 военным инженером Николя-Жозе Кюньо
47
Именины высокопоставленного лица, принадлежащего к царствующей фамилии. Шире — именины любого крещённого человека.
48
Латифундия — Землевладение, занимающее большую площадь. В Древнем Риме латифундиями назывались обширные поместья, специализирующиеся на экспортных областях сельского хозяйства: выращивании зерновых, производстве оливкового масла и виноделии. Древнеримские латифундии были наиболее близки к современному индустриальному сельскому хозяйству.
49
Тракт — торная дорога, шоссе.
50
Курс бумажных денег был значительно ниже золотых или серебряных. К концу екатерининского правления разница составляла четыре бумажных рубля за один серебряный рубль.
51
Швальня — полковая мастерская, где шьют и чинят конскую сбрую, военную амуницию, шьют и чинят солдатскую одежду и обувь. Как понимаете, уровень мастерства швальных портных