Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девицы вообще подобны шашкам: не всякой удается, но каждой желается попасть в дамки.
Специалист подобен флюсу: полнота его односторонняя
Многие люди подобны колбасам: чем их начинят, то и носят в себе.
Человек с мелкой душой подобен бутылке с узким горлышком: чем беднее его содержимое, тем больше шуму, когда оно изливается.
Писатели как монеты — чем старее, тем дороже; видно, мы ценим ржавчину больше золота.
Жизнь подобна сказке — не важно, насколько длинна, а важно — насколько хороша.
Дж. Свифт сравнил обещания с коркой от пирога: их для того и пекут, чтобы потом сломать.
«Какое сходство Клит с календарем имеет?
Он лжет и не краснеет». (П. Сумароков — по кн. «Юмор, остроумие, творчество», А.Н. Лук).
Бигуди № 49
Еще один тип игры со словами — омонимы (от homos — одинаковый, onyma — имя), загадки, в которых задумывают слова, одинаковые на вид и по звучанию, но имеющие разный смысл. Их использовали во Франции XVIII века при составлении каламбуров, в Германии они считались стихотворениями. Итак, разгадаем омоним:
Первую в школе все изучают.
Ну, а второй из двустволки стреляют
Третью исполнят нам два барабана,
Иль каблуки отобьют её рьяно.
Ответом будет лишь одно слово!64
Между прочим, потренируйте своё мышление и на таких обычных загадках. Например: где вода столбом стоит?65 И ещё: мету, мету — не вымету, несу, несу — не вынесу, стемнеет — сама уйдёт.66 Тут вам и геометрия, и физика… А вот здесь зашифровано то, ради чего мы с вами и стараемся: не на меру, не на вес, а у всех людей он есть.67
Мои соавторы по ряду изданий — Сергей Ёлкин и Дмитрий Гаврилов — были свидетелями и непосредственными участниками дерзкого эксперимента, продолжающегося с переменным успехом и по сей день. Речь идёт о создании принципиально нового универсального языка на стыке двух ведущих теорий философии и фундаментальной физики — диалектику Гегеля и Теории симметрии.
Сам я по одному из высших образований — философ, а кроме того имел длительный опыт сотрудничества с физиками-теоретиками Виталием Бейлиным и Григорием Верешковым — Мы работали на книгой «Вакуум, элементарные частицы и Вселенная». Поэтому, наверное, мне близок и понятен такой синтез.
Чтобы не напутать в фактологии, воспользуюсь текстом одной из лекций, читаемых моими коллегами — С.В. Ёлкиным и Д.А. Гавриловым — молодым специалистам одной крупной инжиниринговой компании[124]в рамках курса «Инженерно-техническое творчество»:
«Серьёзной проблемой точных наук является письменный характер универсального языка — Математики, затрудняющий любое усвоение научных обоснований во множестве сфер деятельности. Решение же любой серьезной научно-исследовательской задачи на стыке различных областей упирается, прежде всего, в проблему невозможности представить знание универсальным образом. Мы часто не задумываемся над сущностью того или иного понятия, вещи, объекта, берем его как данность, не пытаясь вникнуть в суть. За частоколом математических формул, описывающих, например, поведение технической системы, легко утрачивается физический смысл.
Хотелось бы за каждым математическим высказыванием видеть его физический смысл или геометрический образ. Формальный характер математики входит в противоречие с неформальным характером творческого мышления.
В этой связи в 1986 году советским учёным, канд. физ. мат наук Валентином Куликовым, на тот момент научным сотрудником Института земного магнетизма, ионосферы и распространения радиоволн им. Н. В. Пушкова Российской академии наук (ИЗМИРАН) были заложены основы нового универсального языка, которые он изначально воплотил в форме научно-фантастического романа. Предполагалось, что язык послужит инструментальным средством для решения накопившихся проблем теоретической физики и квантовой механики. В качестве основы для его построения была взята диалектическая логика[125], применённая к абстрактной теории симметрии.[126]Язык получил название Диал.
В отличие от математики он по первоначальному замыслу должен был иметь не только письменный, но речевой характер. В. В. Куликов набрал в технических вузах Москвы первые экспериментальные группы добровольцев для разработки языковой среды, в составе которых оказались и нынешние авторы этих лекций по «Инженерно-техническому творчеству».
С 1986 года осуществлялась проверка свойств языка в различных областях знания и составление базового словаря. Мы работали и с последующими группами: научных работников, аспирантов, студентов и, конечно, школьников.
В ходе этой экспериментальной деятельности выяснилось, что Диал является в сущности языком-транслятором знаний из одной области в другую, эффективным средством междисциплинарного обмена, развития творческого воображения, производства неординарных идей и генерирования изобретательских решений, подчас парадоксальных».
Разработчики Диала отмечают: «Междисциплинарный характер современного познания во многом обусловлен тем, что наука из «дисциплинарной» сферы деятельности превращается в «проблемно ориентированную.
А развитый язык позволяет решать самые сложные задачи на стыке дисциплин. Но только диалектически выстроенный язык-транслятор (по Куликову) способен реально перевернуть мышление и сделать его подлинно сильным. Только так можно экстремально развить интеллект!»
Главная функция языка — отражение всех без исключения сторон вещей, свойств и отношений мира природы и мира человека. Разработчики Диала основывались на идее, что в своём развитии все языки проходят, в общих чертах, те же этапы, что не только сознание, но и сама Вселенная. Если предположить, что в разных частях Вселенной действуют некоторые универсальные законы — должен быть всеобщий язык для их отражения, для трансляции одной формы знания в другую [17].