Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мешем, герцогиня.
Мешем (в сторону). Страшная герцогиня, остерегаться которой так рекомендовала мне Абигайль. Не знаю почему… Но это не важно: поверим Абигайль и будем ее бояться. (Почтительно кланяется.)
Герцогиня. Кажется, мистер Мешем, недавно произведенный в капитаны гвардии герцогом Мальборо?
Мешем. Точно так, миледи. (В сторону.) Боже мой! Она отрешит меня от должности!
Герцогиня. А какие права имели вы на это производство?
Мешем. Очень мало, если судить по моим заслугам, но не меньше, чем у других, если принять во внимание мое усердие и храбрость.
Герцогиня. Отлично! Мне нравится ваш ответ, и я вижу, что милорд правильно поступил, произведя вас…
Мешем. Мне хотелось бы только, чтобы к этой милости он прибавил еще вторую.
Герцогиня. Вы ее получите; говорите.
Мешем. Я хотел бы, чтобы маршал дал мне возможность оправдать его выбор, призвав меня под знамена…
Герцогиня. Он это сделает. Поверьте моему слову…
Мешем. О миледи, как вы добры! А мне говорили, что вы враг.
Герцогиня. Вот как? Кто же?
Мешем. Люди, которые плохо знают вас и которые отныне будут вам так же преданы, как и я.
Герцогиня. Значит, я могу рассчитывать на вашу преданность?
Мешем. Приказывайте!
Герцогиня (благосклонно смотрит на него). Хорошо, Мешем. Я довольна вами. (Делает ему знак, приглашающий его приблизиться.) Подойдите ко мне…
Мешем (в сторону). Какой добрый взгляд! Ничего не понимаю!
Герцогиня. Вы меня слушаете?
Мешем. Да, миледи… (В сторону.) Чего она хочет от меня?
Герцогиня. Речь идет об очень важном поручении, которое дала мне королева. Для выполнения его мой выбор пал на вас. Каждый день вы будете являться ко мне с докладом о предпринятых вами действиях, совещаться со мной и получать мои указания о мерах, которые необходимо принять для розыска виновного.
Мешем. Виновного в чем?
Герцогиня. В тяжком преступлении, не заслуживающем никакого снисхождения, которое было совершено в самом Сент-Джемском дворце. Один из членов оппозиции, сэр Ричард Болингброк… о котором я, впрочем, была не очень высокого мнения…
Мешем (в сторону). О небо!
Герцогиня. …был убит!
Мешем (с негодованием). Нет, миледи!.. Он был убит в честном бою со шпагой в руке дворянином, оскорбленным в своей чести.
Герцогиня. Вот как! Вы знаете убийцу? Вам придется назвать его. Вы обещали повиноваться мне, а мы поклялись найти убийцу.
Мешем. Не ищите его, миледи; он перед вами.
Герцогиня. Вы, Мешем!
Мешем. Я, миледи.
Герцогиня (взволнованно, закрывая ему рот рукой). Молчите!.. Молчите!.. Пускай никто об этом не знает! О, какая ненависть вспыхнет против вас, придворного, причисленного к личному штату королевы!.. (Страстно.) Я знаю, Мешем, вас не в чем упрекать… я в этом убеждена… То был честный бой, вы сами мне сказали… а кто однажды увидит вас, Мешем, тот не может не верить вам… Но ненависть наших врагов, но ваше производство в капитаны гвардии в самый день дуэли… оно может быть воспринято как награда!..
Мешем. Верно!
Герцогиня. …и мы не сможем защитить вас…
Мешем (в сторону). Так близко принимать к сердцу!.. прямо невероятно!
Герцогиня. Вас может спасти только немедленный отъезд в действующую армию… что совпадает с вашим пламенным желанием.
Мешем. О, как я благодарен вам.
Герцогиня (взволнованно). О, всего на несколько дней, Мешем, покуда это дело заглохнет… пока о нем забудут… Вы уедете завтра же; я дам вам депеши для маршала… Приходите за ними ко мне.
Мешем. Когда?
Герцогиня. Сегодня вечером, после приема у королевы. Старайтесь пройти незамеченным… Иначе ваш отъезд покажется подозрительным.
Мешем. Обещаю вам! Но я не могу прийти в себя от изумления!.. И это вы, кого я так боялся… так страшился… вы… Ах, хотя бы из благодарности я должен открыть вам всю свою душу.
Герцогиня. Вы мне расскажете об этом сегодня вечером… а пока… молчание! Сюда идут.
Те же, Абигайль (вбегает взволнованная через двери справа).
Абигайль (в сторону). Он наедине с нею!..
Герцогиня (в сторону). Опять эта Абигайль!.. всюду на моей дороге… (Громко.) Что вам надо?
Абигайль (смущенно смотрит на них обоих). Ничего… Сама не знаю… я боялась… (Вспомнив.) Вспомнила!.. Королева желает говорить с вами, миледи.
Герцогиня. Хорошо… я приду попозже.
Абигайль. Немедленно, миледи: королева вас ждет.
Герцогиня (с гневом). Скажите же вашей госпоже…
Абигайль (с достоинством). Я никому ничего не стану объяснять, кроме как вам, миледи герцогиня, которой я передала повеление моей и вашей государыни.
Герцогиня делает гневный жест, потом, опомнившись, сдерживается и уходит.
Мешем, Абигайль.
Мешем. Подумать только, Абигайль! Так говорить с ней!..
Абигайль. А почему бы и нет? Я имею право… А вот кто дал вам право, мистер, защищать ее?
Мешем. Все, что она делает для нас… Вы мне изображали ее такой высокомерной, такой ужасной…
Абигайль. И такой злой… Я это говорила и говорю.
Мешем. Вы ошибаетесь… вы не знаете, чем я обязан ее доброте… ее покровительству…
Абигайль. Ее покровительству? (С беспокойством.) Кто вам это рассказал?
Мешем. Никто! Наоборот, это я только что признался ей в своей дуэли с Ричардом Болингброком, и она была настолько великодушна, что обещала мне защиту и покровительство.
Абигайль (сухо). К чему это? Разве сэр Сент-Джон не с нами? Не понимаю, зачем нам столько покровителей?!
Мешем (удивленно). Не узнаю вас, Абигайль… Откуда это смущение… это волнение?..