Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У вас есть сведения о том, что она встречалась с Петроу?
Брок покачал головой:
— Нет, этого мы в точности не знаем. Но вот вам еще одно совпадение: папаше Монтанари принадлежали акции клиники, в которой работал Петроу.
Кэти ухмыльнулась:
— Они должны были встречаться.
— Зато мы совершенно точно знаем, что Петроу, будучи в Виченце, попал там в крупные неприятности. Имели место жалобы властям на попытки вымогательства. Он потерял работу в клинике и, вполне вероятно, был бы задержан местной полицией, если бы неожиданно для всех не покинул Италию. Ну, что вы скажете о такого рода совпадениях?
— Они просто убийственные.
— Я позвонил в Лондон в управление по иммиграции и выяснил, что Петроу въехал в страну через Дувр на пароме, осуществляющем регулярные рейсы Кале — Дувр. Мне также сообщили, что билет он купил в Кале. А это свидетельствует о том, что у него не было прямого билета на поезд до Англии. Иными словами, существует вероятность, что кто-то привез его на автомобиле из Виченцы в Кале и посадил там на паром.
— Какое тогда было число?
Брок сверился со своей записной книжкой.
— Первое апреля прошлого года. День дураков. Он начал работать в Стенхоупской клинике двумя днями позже.
— Быстро сработано, особенно если учесть, что в Англии у него не было знакомых.
— Действительно. А ведь Стенхоуп — это не соседняя с Пиккадилли улица. Это не такое место, где можно оказаться случайно.
Они покончили с едой и собрались уходить.
— Отсутствующий друг, за которого вы подняли тост, — это та самая женщина? — неожиданно спросила Кэти.
— Которая? — с удивлением осведомился Брок.
— Габриэль Бимиш-Невилл?
— Ну нет. Это совсем другой человек.
— Тот, с которым вам бы хотелось разделить бутылку вина, сидя в ресторанчике затерянного в горах итальянского городка?
Брок коротко кивнул и поднялся с места.
Они добрались до Виченцы во второй половине дня. У Брока имелись кое-какие написанные от руки инструкции, пользуясь которыми он выехал точно к западным воротам старого города Порта дель Кастелло, а потом проехал на пьяцца дель Кастелло. Там он продемонстрировал Кэти первое здание, спроектированное палладио, — незаконченный палаццо Джулио Порто. Они оставили на парковке свою машину и отправились пешком на поиски нужного им отеля. Владелец гостиницы «Альберго Тре Ре» посоветовал им поставить машину на стоянку рядом с его заведением, и к тому времени, когда над городом сгустились сумерки, Кэти уже распаковывала дорожную сумку в крохотной, но очаровательной комнатке с видом на кафедральный собор. Кэти вспомнила об элегантной женщине на фотографии и пожалела, что не захватила с собой больше одежды.
На следующее утро они отправились на прогулку по главной улице Корсо Андреа Палладио. Через некоторое время Брок свернул на боковую улочку, которая вывела их к небольшой площади. Там они уселись за столик перед маленьким кафе и заказали завтрак. Брок указал на темно-коричневую громаду здания в дальнем конце площади и сказал:
— Палаццо Триссино-Монтанари. Родовое гнездо семейства Монтанари.
— Этот дворец? — Кэти была поражена, хотя темная глыба палаццо не слишком выделялась из стоявших рядом домов. — Ну и что мы теперь будем делать?
— Ждать, полагаю. Боюсь, мне снова придется лгать, — произнес Брок с сожалением в голосе. — Раньше, Кэти, я и представить себе не мог, как трудно выдавать себя не за того, кем являешься. Раньше я даже думал, что мне это понравится, но испытал глубочайшее облегчение, когда вновь получил возможность смотреть людям прямо в глаза.
— Разве вы не можете сказать ей правду?
— Боюсь, что в этом случае она сразу замкнется в своей раковине и призовет на помощь старого семейного адвоката. Нет, к сожалению, нам опять придется лукавить. Кроме того, нам придется возвести напраслину на доктора Бимиш-Невилла.
— Сделать вид, будто мы считаем его исчадием ада — вы к этому клоните?
— Вроде того.
Они провели весь день, сидя за столиком перед кафе, но за все это время из палаццо Триссино-Монтанари не вышел ни один человек.
— Она может быть где угодно, — сказала Кэти, когда озадаченный владелец кафе принес наконец им счет.
— Да. Но сегодня воскресенье. Возможно, завтра все будет по-другому.
— Если нам предстоит сидеть здесь и завтра, я, пожалуй, прихвачу с собой подушку. Эти металлические стулья кажутся удобными только первые полчаса.
Брок кивнул:
— Полагаю, они специально спроектированы так, чтобы посетители не засиживались.
На следующий день, когда время близилось к обеду, они, прочитав от корки до корки вчерашнюю «Санди таймс», которую Кэти обнаружила в витрине одного из ближайших газетных киосков, стали испытывать сомнения относительно правильности избранной ими тактики, так как из каменной арки палаццо по-прежнему никто не выходил и не выезжал. А потом вдруг нежданно-негаданно в проеме ворот материализовалась та самая женщина, которая была им нужна.
Она выглядела элегантно и скромно одновременно. На ней были простая юбка, шелковая блузка и свободный кашемировый свитер. Секунду постояв перед домом на солнце, она поправила медно-рыжие волосы и водрузила на аристократический нос солнцезащитные очки.
— Все-таки зря я не взяла с собой побольше одежды, — пробормотала Кэти.
— Идите за ней. Я расплачусь с Грегорио и присоединюсь к вам. — И Брок исчез в кафе.
Через несколько минут он уже рысил вдоль улицы, по которой, как он успел заметить, двинулись обе женщины. Наконец он увидел Кэти, стоявшую у витрины магазина и рассматривавшую выставленную в ней одежду.
— Чудесные тряпочки, — сказала она. — Но я не могу себе позволить даже одну-единственную.
— Где она? — спросил Брок, отдуваясь.
— На другой стороне улицы. Зашла в парикмахерскую.
— О Господи! Это на несколько часов.
Они обосновались в другом кафе и продолжили слежку, расплачиваясь всякий раз после того, как им приносили очередной заказ. Ближе к часу дня Габриэль вышла из парикмахерской. На первый взгляд ее рыжие волосы короче не стали и вообще не претерпели каких-либо видимых изменений. Брок и Кэти, вскочив с места, последовали за ней и в скором времени оказались на обширной пьяцца деи Синьори. После этого они прошли сквозь колоннаду выстроенной Палладио базилики, а потом оказались на другой пьяцца, но уже значительно меньших размеров. Здесь Габриэль отыскала себе столик на открытой площадке ресторана «Дель Капитанио», обнесенной аккуратно подстриженной живой изгородью. К сожалению, это был последний свободный столик.
— Что теперь? — Кэти подошла к Броку, который рассматривал почтовые открытки на стенде под колоннадой.