Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Может быть, вы покажете мне еще что-нибудь в этом роде?
— Конечно, конечно, у нас огромный выбор!
Продавец одну за другой доставал с полок маленькие витринки, в которых, как бабочки в коллекциях Нерста, были разложены почти такие же пестрые, но куда менее совершенные по форме драгоценности. Рассматривая их, доктор Нерст не мог освободиться от смутного чувства неловкости, вызванного фальшивостью ситуации, слишком напоминавшей детективный роман. «Камушки, камушки… Сколько таких ярких камушков прошло через руки моего деда… Мы, голландцы, всегда славились умением гранить алмазы. Теперь совсем утрачено это старинное мастерство, бывшее почти искусством. Огранка алмазов так же стандартизирована, как и всякая другая область промышленности. Странно, что понадобилось такое нелепое стечение обстоятельств для того, чтобы я вспомнил о своем деде — гранильщике алмазов…»
Наконец, на одной из витринок среди сережек, похожих на стрекоз, и брошек, напоминающих жуков, Нерст увидел то, что искал. «Надо постараться, чтобы он сам предложил мне эти серьги, — подумал Нерст. — До чего же неприятно чувствовать себя преступником!»
Продавец с профессиональной ловкостью перехватил взгляд доктора Нерста.
— Если ваша дама брюнетка, ей могут подойти эти серьги.
Нерст мучительно старался изобразить равнодушие. Он неторопливо рассматривал выставленные перед ним камушки, рассеянно постукивал по стеклу витрины дужкой своих темных очков и напряженно думал, чем бы еще отвлечь внимание продавца, но, так ничего и не придумав, спросил:
— Так вы думаете, моя родственница будет довольна?
— Я в этом не сомневаюсь. Это роскошный подарок, рассчитанный на очень изысканный вкус. Это редкая вещь для знатоков! Единственный экземпляр. Разрешите завернуть?
— Пожалуйста.
— Сто девяносто три доллара. Можно чеком.
— Я заплачу наличными.
— Благодарю вас. Отослать по адресу?
— Нет, я возьму с собой. До свидания.
— До свидания. Заходите к нам, пожалуйста, всегда, когда вам захочется сделать подарок.
Мистер Киндл, ювелир, проводил Нерста до двери и даже выглянул наружу, чтобы посмотреть на машину, но доктор Нерст пошел пешком.
Ювелир вернулся в магазин, подошел к телефону и набрал номер:
— Это говорит Киндл, ювелир Киндл… Да… Только что от меня вышел еще один покупатель рубиновых серег… Да, точно такие же… О женщине я вам уже сообщал… Нет, он себя не назвал, но мне кажется, это кто-то из нашего колледжа… Да, конечно, у меня еще много таких же… Будет исполнено.
Мистер Киндл осторожно положил трубку, достал из ящичка точно такие же серьги, как и те, что купил Нерст, и выложил их на витрину.
25 июня.
12 часов 30 минут.
Ган Фишер остановил свою машину у закусочной на шестидесятой миле.
На шоссе, как всегда в это время, было большое движение, но на автомобильной стоянке других машин не было. Ган не спеша прошел к закусочной. Будка телефона-автомата стояла снаружи, недалеко от входа. «Интересно, можно ли ее видеть из-за стойки?» — подумал Ган.
В закусочной было пусто. Ган подошел к стойке и постучал ключами от машины, которые все еще вертел в руках. Вышел бармен.
— Приготовить что-нибудь поесть? Бифштекс?
— Пожалуй. И пиво.
Бармен открыл бутылку и придвинул стакан.
Ган Фишер налил пива и следил за тем, как бармен достает из холодильника мясо.
— Не очень-то бойкая у вас торговля…
— Сейчас еще рано, — ответил бармен. — Посетители будут позднее.
Ган отпил пива.
— Где у вас телефон?
— Направо у входа, — не оборачиваясь, ответил бармен. — Вы успеете позвонить, пока жарится бифштекс.
Ган повернулся. Через стекло витрины был виден угол телефонной будки.
— Нет, я позвоню потом. Сперва поем.
Бармен бросил кусок мяса на горячую сковородку.
— Как хотите.
Ган медленно тянул пиво.
— Вы здесь один работаете?
— Когда много народа, помогает жена.
Ган поставил стакан.
— Скажите, а вы не помните… Вчера, примерно в это же время…
Бармен резко обернулся.
— Вы из полиции? Ваши только что уехали.
— Нет, я из газеты.
— А-а… — Бармен опять занялся бифштексом. — А я сперва подумал, вы тоже из них…
— Нет, я из газеты, — повторил Ган. — О чем они спрашивали?
— Вы же сами знаете, если сюда приехали.
Ган кивнул.
— Ну и что же… Вы им сказали, кто звонил от вас по телефону?
— Я не запомнил. Мало ли тут бывает проезжих.
— Например, как сейчас? Это было приблизительно в половине четвертого, вчера…
— Я не помню… А что он натворил, тот, кого разыскивают?
— Вероятнее всего — ничего. Он может дать очень ценные свидетельские показания, но, так же как и вы, не хочет иметь дела с полицией. Он ваш родственник или просто приятель?
— Я его никогда раньше в глаза не видел!
— Это связано с убийством Грига. Он первым увидел труп и сообщил по вашему телефону в полицию.
Бармен свистнул.
— Почему об этом ничего не было в газете и по радио?
— Полиция не разрешила давать сообщение. Понимаете, мне тоже нельзя портить отношения с ними. Ведь это мой хлеб.
Бармен понимающе кивнул головой и перевернул бифштекс.
— Тогда чего же вы у меня выспрашиваете?.. С картофелем?
— Ага. И побольше лука… В нашем деле всегда нужно знать новости раньше других.
— Я им ничего не сказал. Я действительно не видел, кто звонил отсюда по телефону. — Бармен поставил перед Ганом тарелку с едой: — Пожалуйста.
— Спасибо. Как он выглядел?
— Кто?
— Ну, тот, кто был у вас вчера в половине четвертого пополудни.
— Я не смотрю на часы, когда ко мне приходят посетители.
Некоторое время Ган молча жевал.
— Горчицы? — спросил бармен.
— Спасибо. А вы не думаете, что упоминание в газетах о вашей закусочной, хотя бы и по такому поводу, сделает вам бесплатную рекламу?
— Думаю.
— Ну?
— Был тут у меня вчера днем один метис… Лицо у него такое, знаете, конопатое, должно быть, после оспы… Но я не видел, что он звонил по телефону.