Шрифт:
Интервал:
Закладка:
― И что же это был за подарок, который они у тебя отняли?
― Термоядерная боеголовка. Одна из мелкокалиберных. Их еще называли тактическими. Теоретически предполагалось, что они портативные, но когда таскаешь ее за собой столько времени, начинаешь несколько по-иному представлять себе значение слова «портативный».
Управляющий пристально смотрел в мертвые глаза старика.
― Никто не может прожить три месяца рядом с атомной бомбой.
― А еще никто не может три месяца передвигаться снаружи днем, не так ли? И все же я это сделал.
― Ты надо мной издеваешься. Чтобы умереть, достаточно провести снаружи всего один день.
― Не совсем так, но то, что ты говоришь, весьма недалеко от истины.
― Значит, ты врешь мне.
― Нет. Ваши выводы ошибочны, дорогой Ватсон.
Услышав это имя, Управляющий остолбенел.
― Судя по твоей реакции, ты знаешь о приключениях Шерлока Холмса, — сказал Дэниэлс.
― Да. И ты?
― Конечно, в детстве я прочел их все. Как и «Моби Дика», и «Приключения Тома Сойера»...
― Последнее название мне незнакомо. Что это?
― Книга Марка Твена.
― Она у тебя есть? — спросил юноша с жадностью.
― Дело даже не в том, что у меня ее нет. Ты видел мои глаза? На что мне может пригодиться книга?
Управляющий выглядел сильно разочарованным. Сознание Дэниэлса, незаметно изучавшее мысли молодого человека, вздрогнуло от волны агрессии, которая резко поднялась в молодом человеке.
― Но я знаю ее наизусть, — инстинктивно солгал он. Мысли юноши окрасились зеленым.
― Серьезно? А еще какие-нибудь книги знаешь?
― Все.
Это была сама рискованная ставка из всех, что мог сделать Дэниэлс.
И она оказалась выигрышной.
Мысли молодого человека зажглись искрящимся белым, переливавшимся золотом и серебром.
― Правда? Ты знаешь их все? Ну, так значит, ты просто волшебный. Ты просто волшебный человек!
― Ну что-то в этом роде.
― Пойдем. Я отведу тебя в Город.
― А это разве не Город?
― Нет, это нет. Пойдем, я покажу тебе нашу библиотеку.
― Но я еще не готов.
Вокруг головы юноши моментально загорелись красные огоньки. Пляшущие огоньки гнева. На самом деле Джон все-таки видел предметы этого мира, но только как очертания, окруженные мерцающими аурами. Так было с того самого дня, как он повстречал Монаха.
С того самого дня, когда это невероятное создание разделило с ним свое видение. Видение того, что происходило в Риме. В обмен на свои способности это непостижимое создание забрало у него очень многое. Лишь время могло показать, был ли обмен выгодным.
Огоньки вокруг лица Управляющего продолжали расти.
― Ладно, — поспешил сказать Джон. — Хорошо, я пойду с тобой.
Опираясь на локти, он смог сесть. Это усилие далось ему нелегко. Голова начала кружиться, и он упал бы обратно на постель, если бы руки молодого человека не поддержали его.
― Помоги мне... встать...
Тело Джона Дэниэлса было хрупким. Легким, как кокон. Даже в мире, знавшем лишь тощие тела, тело священнослужителя было легким настолько, что у молодого человека захватило дыхание. Он без усилий поднял священника и помог встать на ноги.
На Дэниэлсе не было ничего, кроме грязных повязок, которыми были забинтованы его раны.
― Где... моя одежда?
Управляющий медленно довел Джона до угла больницы, в котором Мать оставила вещи незнакомца. Они были аккуратно сложены, но очевидно не постираны. Тем не менее, они не воняли. Управляющего удивил запах, который от них исходил. Это был нейтральный запах, в то же время состоявший из множества разных запахов.
Джон улыбнулся этой мысли молодого человека. Давным-давно один его друг, учившийся в Массачусетском технологическом институте, объяснил ему за пивом, как при помощи одного звука заглушить другой.
«Две абсолютно идентичные звуковые волны с противоположными амплитудами взаимно нейтрализуются. Это значит, что, если ты хочешь устранить шум, тебе нужно просто создать антишум, который взаимно нейтрализуется с мешающим тебе шумом. Шум и антишум порождают тишину».
Джон ничего не понял из этого объяснения, но оно вспомнилось ему, когда он вдохнул запах, исходивший от своей одежды. Да, это были ужасные запахи. Среди них были и плесень, и грязь, и дерьмо. Но кроме того, среди них были и антизапахи снега, костра в убежище, горячего картофельного супа. Антизапах близких друзей, сидящих вокруг костра, антизапах обмененных товаров: жир для смазки патронов, аромат табака, когда открываешь металлические коробки, пролежавшие запечатанными два десятка лет...
Но прежде всего запах снега.
Точнее, не запах, а запахи. Потому что запах снега всегда бывал разным. Он менялся от места к месту. В некоторых снег имел металлический вкус. В других Джону казалось, что он пахнет мертвыми листьями, хоть это и было невозможно, потому что — по крайней мере, насколько он знал по собственному опыту — растительность полностью исчезла с лица планеты. Смены времен года больше не было, была только долгая, смертоносная ядерная зима.
И все же...
И все же иногда снег пах мертвыми листьями, которые в его детстве сгребали в садах в кучи, чтобы потом сжечь.
Да, еще одним запахом из тех, что он иногда ощущал, был запах сожженных в костре листьев.
Мозг говорил ему, что эти запахи — всего лишь игра воображения, что ничего этого не существует, что снег пахнет лишь пеплом и что он ядовит. Но сердце упивалось этими призрачными запахами, обретая в них прошлое, прелесть давно прошедших утр, когда утыкаешься носом в стекло, глядя на падающий хлопьями снег.
Он закончил застегивать пуговицы на куртке. По пару, выходившему у него изо рта, определил, что в комнате очень холодно. Но некоторое время назад он перестал различать тепло и холод. Он притворялся, что различает их, чтобы не возбуждать подозрений у окружающих.
Он оделся не думая. Его руки все сделали сами: выбрали одежду и надели ее, натянули военные сапоги — одну из самых ценных вещей, которой он обладал. После Страдания такие сапоги уже не производились. Он ощутил зависть Управляющего. Когда-то такие изношенные сапоги уже давно валялись бы на помойке. На них было полно царапин, а в некоторых местах на коже остались самые настоящие шрамы. Но даже в таком состоянии они были настоящим сокровищем. Некоторые за такие сапоги могли и убить. Но не Управляющий. Не он. По крайней мере, не сейчас. Сейчас этот юноша дрожал, как малый ребенок накануне Рождества. Он переминался с ноги на ногу, с нетерпением ожидая, когда старик наконец оденется.