Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Неожиданное предложение. Вероника не знала подобных названий, но глядя на круглое и лоснящееся лицо родственницы, поняла, что это какие-то спиртные напитки.
«Так. Усопший алкоголик, судя по всему, успел сильно повлиять на свою последнюю жену, прежде чем ушел в мир иной».
Пробормотав что-то о дальней дороге и усталости, Вероника не поддержала тетю, и та, обидевшись, поджала губки, недовольная своей новоприобретенной американской родственницей. Смягчило ее сердце лишь появление на столе четырех зеленых купюр, которые быстро исчезли в одном из карманов.
– Ну, отдыхай, отдыхай! – заторопилась она, и дверь за ней закрылась.
Через час, лежа на жесткой кровати под тяжеленным одеялом, Вероника хотела, наконец, забыть обо всем, но нервное возбуждение не проходило. В голову лезли разные неприятные мысли о том, куда и зачем она приехала. Только сейчас она поняла, какой это чужой и непонятный мир. Но, наконец, усталость взяла свое, и Вероника провалилась в глубокий сон.
Утром она проснулась от стуков, шагов, говора в коридоре, звуков радио и, лежа в кровати, попыталась проанализировать ситуацию.
Прежде всего, следовало привыкнуть к тому, что здесь ее имя произносилось с ударением на «и» вместо «о». И еще она заметила, что не понимает многих слов и выражений. Очевидно, русский язык во многом изменился с того времени, когда ее мать покинула Советский Союз.
Необходимо срочно найти новую квартиру. Она не могла себе представить, как будет ждать очереди в ванную, готовить еду в компании чужих людей и пользоваться холодильником, стоящим в комнате тети Марии. А куда девать наличные деньги, которые находились при ней? Да и ноутбук нельзя оставлять в квартире, где столько посторонних людей.
В ходе поиска квартиры она досконально изучила специфический московский рынок аренды: бюро, которые давали адреса квартир, сданных шесть месяцев назад, «черные» риелторы, получающие аренду за первый месяц и исчезающие впоследствии. День проходил за днем, деньги таяли, а она все еще находилась в квартире тетушки Марии.
Одновременно Вероника сдала в несколько фирм по трудоустройству свое резюме с приложением дипломов, которые предварительно купила через Интернет. Там удивлялись и спрашивали, почему она приехала в Москву, но резюме все же приняли, даже пригласили на пару собеседований, но, видимо, из чистого любопытства.
Кульминацией стал переезд от тети Марии во вполне приличную квартиру, в которую она не смогла попасть на следующий день, так как замок был заменен, а вызванная милиция отказалась ей помочь и уехала. На стуки и звонки никто так и не открыл, поэтому пришлось поселиться в гостинице с ноутбуком, с которым она не расставалась, но без вещей и договора на аренду, они остались в квартире. На третий день, когда она снова стояла у дверей и звонила, какой-то человек открыл дверь и сказал, что снял квартиру, вселился только час назад и ничего не знает. Вероника поняла, что и уплаченные деньги, и все ее вещи окончательно потеряны.
Она, одинокий охотник за чужими деньгами, в этом городе превратилась в жертву хорошо отлаженной машины по отъему денег, ее денег. Привезенные доллары стремительно подходили к концу, и ее охватило отчаяние. Именно в этот момент ей позвонили по мобильному и пригласили на очередное собеседование.
В Америке на беседу с потенциальным работодателем требовалось приходить в скромном деловом костюме и с минимальной косметикой. Но одежда, которую Вероника привезла с собой для подобных посещений, осталась в злополучной квартире. Пришлось покупать все заново, начиная с зубной щетки. Москва оказалась городом еще более дорогим, чем Нью-Йорк, поэтому сначала она засомневалась, стоит ли тратиться и вообще идти на собеседование. Но ее заинтересовало название фирмы, включавшее в себя слова «инвестиционный фонд», и она купила нейтральный костюм на все случаи жизни и явилась по указанному адресу.
Как всегда, попала к женщине, начальнику отдела кадров, которая, бегло просмотрев ее документы, сказала:
– Ну, это будет решать Сергей Михайлович, – и повела ее на последний этаж.
Судя по размеру приемной, Сергей Михайлович был руководителем организации. Начальник отдела кадров ушла, оставив ее дожидаться приема в обществе секретарши, подчеркнуто не обращавшей на посетительницу никакого внимания. Зато Вероника от скуки принялась внимательно разглядывать ее. Она уже знала цены и зарплаты в Москве и никак не могла понять, как при такой зарплате эта молодая женщина могла позволить себе приобрести подобную одежду. И во сколько нужно вставать по утрам, чтобы успевать сделать такой макияж и соорудить на голове подобное произведение?
Секретарша шуршала какими-то бумагами, изображая активную деятельность. Минуты шли, а Сергей Михайлович все еще был недоступен. К нему пару раз входили и выходили люди. Наконец, когда она уже собиралась встать и уйти, дошла очередь и до нее.
За столом огромного кабинета сидел слегка расплывшийся и начинающий лысеть мужчина лет сорока с небольшим. Вероника в полном молчании прошла к креслу и буквально плюхнулась в него. Сергей Михайлович так же молча просматривал ее бумаги.
– Ну, и что вас привело в Москву? – задал он, наконец, традиционный вопрос.
– Деньги. – Пришлось повторить заезженную шутку: – Все американские деньги теперь здесь, у вас, а у нас остались лишь кредитные карточки. Я хочу забрать назад хотя бы часть наших американских денег.
Сергей Михайлович, до этого никак не реагировавший на ее слова, оторвался от бумаг и, откинувшись в кресле, посмотрел на нее.
– Ну и как, понравилась вам Москва?
– Нет. Люди нелюбезны друг к другу, и слишком много жуликов.
– Уже успели влететь в лохотрон?
Этого слова она не знала, как и многих других из новояза, но догадалась, что оно могло означать.
– Да. Я попыталась снять квартиру.
– И вас развели на деньги. Ну, это дело святое! – произнес он почему-то довольным тоном.
Опять она не поняла, что может быть в этом святого. Вообще, разговор с самого начала пошел в каком-то странном направлении. Как бы в подтверждение этого Сергей Михайлович протянул ей листок бумаги и спросил:
– Как написано это письмо в отношении правильности английского языка?
Вероника бегло пробежала текст. Это было указание о перечислении определенных сумм на какие-то расчетные счета в различных банках. На секунду она засомневалась, не путает ли Сергей Михайлович ее с кем-то другим. Она же не эксперт в области лингвистики, а специалист по информационным технологиям.
– Нормально. Конечно, это русский английский, но адресат вас поймет.
– Нет. Это мне не подходит! – строго проговорил Сергей Михайлович. – Сделайте так, чтобы это был британский английский. Письмо пойдет в Англию. А я пока позвоню.
Очередная странность. Ее уже приняли на работу в качестве корректора?
Сделав в письме несколько стилистических исправлений, Вероника положила письмо на стол руководителя фирмы.