Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он не зря снова и снова возвращался к этой мысли. Почти вся его родня либо имела отношение к садоводству, либо содержала ясли. Зарабатывали они неплохо, кое-кто даже больше, чем Хэл. А были и такие, чьим заработкам Хэл мог только позавидовать. Родители, три брата и заботливые дядюшки много раз пытались убедить Хэла, чтобы он шел работать под их началом или стал их партнером, но Хэл и слушать не хотел. Не то чтобы ему претила такая работа. Содержать ясли, торговать садовыми принадлежностями, размечать посадки, подрезать ветки и вообще возиться в саду – занятия вполне достойные. Но в Южной Калифорнии так уж повелось: что ни японец, то садовник. А Хэл не тот человек, чтобы строить свою жизнь по трафарету.
Он с детства зачитывался приключенческими романами и мечтал стать кем-нибудь вроде их героев. Любимым образцом для подражания были главные персонажи романов Джона Д. Макдональда – проницательные, храбрые, с добрым сердцем и крепкими кулаками. В глубине души Хэл понимал, что работа, которую он выполняет в агентстве "Дакота и Дакота", ничуть не увлекательнее, чем будничные хлопоты по саду: это только со стороны представляется, будто те, кто обеспечивает безопасность компаний, каждый день проявляют чудеса героизма. Но торговать мульчой, инсектицидами и рассадой ноготков – тоска смертная. На этом поприще трудно даже вообразить себя романтическим героем или мечтать о будущих подвигах. А если все время видеть себя без прикрас, то и жить неинтересно.
– И что мне делать с Фрэнком? – спросил Хэл.
– Запихни в машину и вези к Бобби и Джулии.
– Домой?
– Нет. В Санта-Барбару. Они сегодня едут туда, остановятся в гостинице "Красный лев", а завтра начнут собирать сведения о Поллардах.
Хэл нахмурился и наклонился поближе к Клинту.
– Ты же говорил, что он уже не надеется на возвращение Фрэнка.
– Бобби показалось, что Фрэнк дошел до точки и нынешнее путешествие его вконец умотает. А что там будет на самом деле, неизвестно.
– Так на кого тогда они работают?
– На Фрэнка. Он же пока не отказался от их услуг.
– Как-то все это ненадежно. Клинт, давай-ка начистоту. Чего они носятся с этим делом? Ведь того и гляди голову сломят. Чем дальше, тем опаснее.
– Да просто Фрэнк им понравился. И мне тоже.
– Мы же договорились: начистоту. Клинт вздохнул.
– Хоть убей, не пойму. Уж на что Бобби сдрейфил после этих путешествий – и все равно гнет свое. Я было решил, что они поутихнут – по крайней мере до возвращения Фрэнка. Если он вообще вернется. Братец его, Золт этот, – сущий дьявол. С таким попробуй справься. Правда, на Бобби и Джулию иной раз находит: упрутся – и ни в какую. Но чтобы они дурью маялись, такого за ними не водится. Я-то думал, они сообразили, что работенка им не по зубам: тут нужен не частный детектив, а сам Господь Бог. Оказалось – напрасно надеялся.
* * *
Сидя за письменным столом, Бобби и Джулия слушали отчет Ли Чена о том, что ему удалось выяснить.
– Краденые деньги или нет – сказать трудно. Они же все время переходят из рук в руки. Я проверил все списки купюр, находящихся в розыске. Ни в местном управлении, ни в полиции штата, ни в ФБР такие номера не зарегистрированы.
Но Бобби уже прикинул, где Фрэнк мог раздобыть шестьсот тысяч долларов, хранящихся сейчас в сейфе агентства.
– Возьмите предприятия, которые ворочают крупными суммами наличных и не всегда сдают их в банк в конце дня, – вот вам и возможный источник. К примеру, магазин, который открыт до полуночи. Зачем управляющему ночью тащить деньги в банк, если он может спокойненько оставить их в сейфе тут же, в магазине? А после закрытия Фрэнк телепортируется в магазин, при помощи еще какого-нибудь колдовства отпирает сейф, складывает дневную выручку в пакет для продуктов – и поминай как звали. Положим, дневная выручка одного магазина не так велика – тысяч двести. Но за какой-нибудь час можно наведаться еще в три-четыре магазина. Набирается приличный улов.
Джулия, видно, тоже задавалась вопросом об источнике денег.
– А казино? – подхватила она. – Там, конечно, есть бухгалтерские отделы, но это для ревизоров из налогового управления. А в декларации о доходах попадает далеко не вся выручка. И то, что не попадает, хранится в скрытых сейфах в человеческий рост. Таким сейфам и Форт-Нокс «Место хранения золотого запаса США.» позавидует. Даже средней руки экстрасенс сумеет угадать, где они запрятаны. А со всем остальным Фрэнк справится в два счета: улучит минуту, когда там никого нет, телепортируется туда – и денежки его.
– Фрэнк когда-то жил в Лас-Вегасе, – сказал Бобби. – Помните, я рассказывал, как мы с ним оказались на пустом земельном участке, где прежде стоял его дом.
– На Лас-Вегасе свет клином не сошелся, – возразила Джулия. – Мало ли где играют по-крупному. Рино, озеро Тахо, Атлантик-Сити, острова Карибского моря, Макао, Франция, Англия, Монте-Карло.
От разговоров о несметных богатствах Бобби даже заерзал. Странно. Ему-то что за дело? Это же не он умеет телепортироваться, а Фрэнк. А Фрэнка он больше не увидит – в этом Бобби был уверен на девяносто пять процентов.
Ли Чен разложил на столе распечатки.
– Деньги – что. Есть новости поинтереснее. Вы просили выяснить, не напала ли полиция на след мистера Синесветика, так?
– Золта, – поправил Бобби. – Теперь мы знаем, как его зовут.
– Жаль. Мне больше по вкусу мистер Синесветик. В эту минуту в комнату вошел Хэл Яматака.
– Не доверяю я вкусу человека, который носит красные туфли и носки, – заметил он. Ли удрученно покачал головой.
– Кто бы говорил? Мы, китайцы, тысячелетиями создавали видимость, будто коварнее и загадочнее азиатов нет никого на свете, чтобы своевольные европейцы у нас дохнуть не смели. А вы, японцы, все испортили: взяли да и сняли фильм про Годзиллу «"Годзилла" – фантастический фильм японского режиссера И. Хонды о чудовищном ящере, который вышел из океана и уничтожил Токио (1955). Открыл целую серию фильмов о Годзилле.»… Загадочная азиатская душа – и вдруг примитивный Годзилла! Курам на смех.
Они составляли занятную парочку. Один – субтильный щеголь с тонкими чертами, боготворящий свои компьютеры, – настоящее дитя века электроники. Другой – приземистый здоровяк с плоским лицом; этому что компьютер, что булыжник – все едино.
Занятные-то они занятные, но Бобби сейчас больше занимал вопрос, над которым раньше он как-то не задумывался: отчего в небольшом штате агентства "Дакота и Дакота" столько азиатов? Кроме Ли Чена и Хэла, еще два вьетнамца – Нгуен Туан Фу и Жами Куанг. Из одиннадцати – четверо азиаты. У Бобби и мысли не было, что Ли, Хэл, Нгуен и Жами – какая-то отдельная группа. Они же все разные, вот как яблоки, груши, апельсины и персики. Но теперь ему стало ясно, что за этой готовностью принять на работу сотрудника азиатского происхождения скрывается не только такое дивное качество, как отсутствие расовых предрассудков, но и что-то еще. Бобби еще не разобрал, что именно.