Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джек входил в здание управления, готовя себя к мысли, что сейчас столкнется с трупами людей, к смерти которых имел, может быть, самое непосредственное отношение.
Собрав все свое мужество, Джек толкнул входную дверь и вошел в вестибюль.
Хотя сегодня Джек был свободен от вскрытий, он решил первым делом узнать, кого доставили в морг в течение ночи. Джека интересовали не только Реджинальд и бродяги — хотелось выяснить, не было ли новых случаев менингококковой инфекции.
Не успев войти в ординаторскую, Степлтон понял, что случилось что-то из ряда вон выходящее. На привычном месте не было Винни с его неизменной газетой.
— Где Винни? — спросил Джек у Джорджа.
Не отрываясь от бумаг, Джордж ответил, что Винни в прозекторской с Бингхэмом.
У Джека учащенно забилось сердце. Чувствуя свою вину за происшествие вчерашней ночи, Джек решил, что Бингхэма вызвали вскрывать Реджинальда. Как руководителя, Бингхэма привлекали к практической работе только в самых интересных и важных случаях.
— Что, собственно говоря, Бингхэм делает здесь в такую рань? — поинтересовался Степлтон, стараясь скрыть свои эмоции.
— Сегодня была очень насыщенная ночь, — ответил Джордж. — Из Манхэттенского госпиталя доставили новую жертву инфекционного заболевания. Они подняли на ноги весь город. Эпидемиолог позвонил члену комиссии по здравоохранению, а она вызвала по телефону Бингхэма.
— Опять менингококк? — спросил Джек.
— Нет. Кажется, на этот раз вирусная пневмония. Джек почувствовал, как по спине пробежал холодок.
В первый момент он подумал о гантавирусе. В прошлом году ранней весной был один случай на Лонг-Айленде. Гантавирус — это довольно страшно, но вирус не отличается большой контагиозностью и от больного к другому человеку передается не при всяком контакте.
На столе Джорджа громоздилось небывало большое количество папок.
— Что еще интересного случилось ночью? — спросил Джек. Он порылся в папках в поисках имени Реджинальда на титульном листе.
— Не трогай их, — жалобно воскликнул Джордж, — они у меня разложены по порядку. — Он поднял голову и, взглянув налицо Джека, поперхнулся от неожиданности. — Что с тобой приключилось?
Степлтон совершенно забыл, что его лицо выглядит совсем непрезентабельно.
— Вчера вечером поскользнулся и упал, когда бегал по парку. — Джек не любил врать и решил сказать хотя бы часть правды.
— И во что же ты угодил? — спросил Джордж. — В моток колючей проволоки?
— Поступали вчера огнестрельные ранения? — спросил Джек, уклоняясь от неприятной темы.
— Ты не поверишь, — возмутился Джордж, — но их целых четыре. Жалко, что у тебя сегодня «бумажный» день, а то я и тебе бы что-нибудь дал.
— Кто такие? — спросил Джек, не отрывая взгляда от лежавших на столе папок.
Взяв верхнюю, Джордж протянул ее Степлтону.
Джек открыл первую страницу и едва не задохнулся. На титульном листе значилось имя умершей — Бет Холдернесс.
— Господи, только не это! — простонал Джек.
Джордж вскинул голову.
— Что такое? — спросил он. — Слушай, ты же побелел, как простыня. Ты заболел?
Джек, согнувшись пополам, рухнул в кресло. Его тошнило.
— Ты ее знал? — участливо спросил Джордж.
Джек выпрямился, головокружение прошло. Он глубоко вздохнул и согласно кивнул:
— Мы встречались два раза. Надо же, я разговаривал с ней только вчера. Не могу поверить. — Он горестно покачал головой.
Джордж взял из рук Джека папку и раскрыл ее.
— Ну понятно, — сказал он. — Это та самая лаборантка из Манхэттенского госпиталя. Грустная история! Ей было всего двадцать восемь лет. Застрелена в голову из-за какого-то телевизора и дешевой бижутерии. Какая потеря!
— Какие еще огнестрельные ранения? — спросил Джек, не вставая с кресла.
Джордж просмотрел список.
— Эктор Лопес, Вест, Сто шестнадцатая; Мустафа Абуд, Ист, Девятнадцатая, и Реджинальд Уинтроп, Центральный парк.
— Дай взглянуть на Уинтропа, — попросил Джек. Джордж протянул Степлтону папку.
Джек перевернул первую страницу. Он не ожидал найти в папке ничего интересного, но чувство причастности к событию заставило просмотреть материал. Да, если бы не Спит, то сейчас на столе Джорджа лежала бы его, Джека Степлтона, папка. Он содрогнулся — поистине странная штука жизнь. Джек вернул папку Джорджу.
— Лори тоже здесь?
— Я точно не знаю, но кажется, она у себя в кабинете.
— Оставь ей Холдернесс и Уинтропа, — попросил Джек. Он встал, боясь, что сейчас снова закружится голова. Но все обошлось, дурнота не вернулась.
— Зачем? — удивился Джордж.
— Ну сделай так, я тебя прошу, — начал горячиться Джек.
— Хорошо, хорошо, только не сходи с ума.
— Прости, я не схожу с ума, меня просто мучают нехорошие предчувствия.
Джек прошел в диспетчерскую мимо кабинета Джейнис, которая, как всегда, задержалась на работе. Джек не стал ее тревожить, к тому же ему сейчас хватало своих проблем. Смерть Бет Холдернесс повергла его в шок. И без того Степлтон испытывал чувство вины за то, что Бет уволили из лаборатории. Мысль о том, что он стал к тому же причиной ее смерти, была просто невыносима.
Джек нажал кнопку вызова лифта и застыл в ожидании. Покушение на его собственную жизнь прошлой ночью только усилило подозрение. Кто-то пытался убрать его, так как Джек не внял первому предупреждению. Тем же вечером убита Бет Холдернесс. Конечно, это могло быть случайным убийством с целью ограбления, но если не так и оно связано с Джеком? Какова тогда в этом страшном деле роль Мартина Шево? Этого Степлтон не знал. Единственное, что он сейчас знал, — он не имеет права никого больше вовлекать в свои дела — это немедленно подвергнет такого человека страшной опасности. Значит, надо держать язык за зубами и хранить секреты при себе.
Как и предполагал Джордж, Лори оказалась у себя в кабинете. Пока Джордж распределял вскрытия, она решила не терять даром времени и подрубить кое-какие свои хвосты. Увидев лицо Джека, Лори отпрянула. Степлтон сказал ей то же самое, что Джорджу, но по лицу Лори было ясно, что Джек не сумел ее убедить.
— Вы слышали, что Бингхэм работает в прозекторской? — спросил Джек, стараясь сменить тему.
— Да, удивительная история. Никогда бы не поверила, что Бингхэм может оказаться здесь в восемь часов, да еще в прозекторской.
— Вы что-нибудь знаете об этом случае?
— Знаю, что это какая-то атипичная пневмония, — ответила Лори. — Я переговорила с Джейнис. Предварительный диагноз — грипп.
— Ого! — воскликнул Джек.