Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Интересно, почему он передумал? — спросила Косира.
— Скорее всего, — сказал Техиди, — решил, что неплохо было бы украсить ужин кем-нибудь кроме меня.
Косира посмотрела на него и презрительно фыркнула.
— Пойду наточу кинжал.
— Нет, Косира, — медленно произнес Гарет. —Можешь, конечно, наточить кинжал, но жаркое им резать не придется. Мы не пойдем на ужин.
Фролн поморщился.
— Это расценят как объявление войны, а мы заперты на этом проклятом острове.
— Лучше так, чем делить силы, — сказал Гарет. — Убить офицеров во время ужина, одновременно атаковать людей на острове — слишком просто.
Он послал за Лабалой.
— Ты говорил, что линияты охотятся за кем-то из нас, но ты не знаешь, за кем именно, верно?
Лабала кивнул.
— Я пытался выяснить при помощи гадания, пока похвастаться нечем.
— Подумайте вот над чем, хотя в том, о чем я скажу, нет никакой магии, — продолжил Гарет. —Сначала Бариатин не желает снизойти до того, чтобы обучить языку какую-то презренную женщину. Потом, всего полсклянки назад, вдруг сообщает, что Косира должна обязательно быть на ужине. Лабала во сне видел, как Бариатин и еще кто-то, в татуировках с головы до ног, разговаривали с линиятами.
Может быть, у меня извращенный ум, но я считаю, что работорговцы предложили хертианцам вот что — отдать им Косиру, а они помогут убить пиратов и больше не будут совершать набеги на города. Бариатин настолько высокомерен, что не может понять, что линияты будут соблюдать договор минуты полторы после того, как получат, что им нужно.
— Не слишком логично, — заметил Н'б'ри.
— Начиная с того, — добавила Косира, — что никто понятия не имеет, почему я понадобилась им, а не, скажем, этому пухленькому колдуну или этому бородатому красавчику.
— Я — не пухленький, — обиделся Лабала. —Просто у меня плотное телосложение.
— Может быть, ты прав, может быть — нет, —сказал Фролн. — Меня это не волнует, но я согласен, что нас будет просто застать врасплох, если мы разделимся. Я присоединяюсь к вам, Гарет, и уверен, так же поступят мои люди. Что будем делать?
— Собираться, — сказал Гарет. — Только старайтесь делать это незаметно. Готовность к походу через два часа. А сейчас мне нужны десять хороших пловцов.
Техиди облегченно вздохнул.
— Наконец-то, — сказал он. — Все это время на меня словно давили стены.
— Ага, — воскликнул Н'б'ри. — Уже не терпится вернуться в джунгли?
— Именно, — сказал Техиди. — Причем немедленно.
Он топнул ногой, как ребенок. Все улыбнулись и стали готовиться к походу.
Гарет с пловцами ждал, спрятавшись в бараке, когда пираты будут готовы выступить. Четыре пушки оставались на позициях — Гарет надеялся, что жители Херти, которые, конечно, могли видеть орудия у работорговцев, до сих пор не понимали, для чего предназначены эти бронзовые трубки.
Исет доложил о готовности.
— Атакуем прямо по дамбе при поддержке двух орудий, захватываем плацдарм, а потом…
— Нет, — перебил его Гарет. — Я считаю, если Бариатин предал нас, у него должны быть солдаты, возможно, даже линияты, которые только и ждут, что мы поступим предсказуемо. Именно поэтому мне понадобились пловцы. Мы поступим иначе, но когда они догадаются о моих намерениях, начнется стрельба, так что будьте в готовности.
Он рассказал офицерам о своем плане, потом махнул рукой пловцам:
— Пошли купаться.
Гарет разделся догола, оставив только нож в ножнах на ремне. Остальные последовали его примеру.
Он сделал глубокий вдох и, выбежав из барака, бросился в воду. Он поплыл, огибая островок, к плавучему мосту.
Подплыв к мосту, он забрался на него.
Его заметил какой-то человек с маленькой тележкой. Он испуганно закричал, и тут из воды вылезли остальные пловцы. Человек побежал, перевернув тележку, из которой во все стороны полетели бананы.
— Четыре человека — на берег, к деревьям, —приказал Гарет. — Срубите четыре молодых дерева и сделайте из них шесты. Остальные — не теряйте времени и рубите канаты, которыми связаны плоты.
Пираты принялись за работу, и тут раздались боевые кличи солдат Херти, устремившихся к невидимой для Гарета, ведущей к баракам с пиратами дамбе.
Гарету показалось, что он увидел каски линиятов на фланге, правда он не был уверен.
Грохнула одна из стационарных пушек пиратов, и ядро пронзило строй хертианских солдат. Атака захлебнулась, и Гарет понял, что его надежды оправдываются. Судя по поведению солдат, по плотному строю, в котором они наступали, хертианцы не были знакомы с артиллерией, не были обучены тактике боевых действий с ее применением.
Залп шрапнелью скосил еще одну шеренгу солдат, и тут Гарет увидел, как из-за пирамиды выкатывают короткоствольную пушку линиятов и носильщики подносят порох и ядра.
— Капитан, мы готовы, — доложил один из пловцов, когда им удалось освободить три плота. Пираты налегли на шесты, и плоты медленно поплыли к острову.
Они обогнули остров как раз в тот момент, когда первая волна хертианцев ворвалась на дамбу. Громыхнули обе пушки, и на дамбе никого не осталось.
Выстрелила пушка линиятов, ядро запрыгало по воде к острову, не причинив никому вреда.
Два мобильных орудия как раз брали на прицел пушку линиятов, когда раздался выстрел еще из одного невидимого орудия. Ядро попало в ближнюю пушку пиратов. Пушка крутанулась на месте и упала в озеро, туда же попадали сраженные осколками ядра пираты.
Залпом выстрелили оба мобильных орудия. Ядра попали в склад пороха за пушкой линиятов, и в воздух взметнулся столб черного дыма.
Хертианцы предприняли еще одну атаку, и на этот раз пираты подпустили их на расстояние выстрела из мушкета.
К тому времени плоты подошли к острову, и Гарет приказал садиться на них и втаскивать орудия.
— Быстрее, быстрее! Мы уходим!
Прогремел выстрел из пушки работорговцев. Ядро попало прямо в группу солдат, и брызги крови разлетелись на несколько ярдов вокруг.
Пираты ответили огнем, и линияты поспешили спрятать пушку за пирамидой.
Комендор навел пушку на низкое квадратное здание рядом с пирамидой. Судя по крикам, достаточное количество шрапнели отрикошетило от стены и попало в спрятавшихся линиятов.
Пираты погрузили три оставшиеся пушки на плоты, сели на них сами и, обливаясь потом под жарким солнцем, налегли на шесты. Плоты отправились в обратный путь.